×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 19.15

Exode 19.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 19.15  Et il dit au peuple : Soyez prêts dans trois jours ; ne vous approchez d’aucune femme.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 19.15  Il dit au peuple : Soyez prêts dans trois jours ; ne vous approchez d’aucune femme.

Nouvelle Bible Segond

Exode 19.15  Il dit au peuple : Soyez prêts dans trois jours ; ne vous approchez pas d’une femme.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 19.15  Et il dit au peuple : Soyez prêts dans trois jours ; ne vous approchez d’aucune femme.

Segond 21

Exode 19.15  Et il dit au peuple : « Soyez prêts dans trois jours. Ne vous approchez d’aucune femme. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 19.15  Puis il leur dit : - Tenez-vous prêts pour après-demain. Abstenez-vous d’ici-là de tout rapport sexuel avec votre femme.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 19.15  et il dit au peuple : « Soyez prêts dans trois jours. N’approchez pas vos femmes. »

Bible de Jérusalem

Exode 19.15  Puis il dit au peuple : "Tenez-vous prêts pour après-demain, ne vous approchez pas de la femme.

Bible Annotée

Exode 19.15  Et il dit au peuple : Soyez prêts dans trois jours. Ne vous approchez d’aucune femme.

John Nelson Darby

Exode 19.15  Et il dit au peuple : Soyez prêts pour le troisième jour ; ne vous approchez pas de vos femmes.

David Martin

Exode 19.15  Et il dit au peuple : soyez tout prêts pour le troisième jour, et ne vous approchez point de vos femmes.

Osterwald

Exode 19.15  Et il dit au peuple : Soyez prêts dans trois jours ; ne vous approchez point de vos femmes.

Auguste Crampon

Exode 19.15  Puis il dit au peuple : « Soyez prêts dans trois jours ; ne vous approchez d’aucune femme. »

Lemaistre de Sacy

Exode 19.15  il leur dit : Soyez prêts pour le troisième jour, et ne vous approchez point de vos femmes.

André Chouraqui

Exode 19.15  Il dit au peuple : « Soyez prêts dans trois jours. N’avancez pas vers la femme. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 19.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 19.15  וַיֹּ֨אמֶר֙ אֶל־הָעָ֔ם הֱי֥וּ נְכֹנִ֖ים לִשְׁלֹ֣שֶׁת יָמִ֑ים אַֽל־תִּגְּשׁ֖וּ אֶל־אִשָּֽׁה׃