Exode 18.25 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Exode 18.25 | Et ayant choisi d’entre tout le peuple d’Israël des hommes fermes et courageux, il les établit princes du peuple, pour commander les uns mille hommes, les autres cent, les autres cinquante, et les autres dix. |
David Martin - 1744 - MAR | Exode 18.25 | Ainsi Moïse choisit de tout Israël des hommes vertueux, et les établit chefs sur le peuple, chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines ; |
Ostervald - 1811 - OST | Exode 18.25 | Moïse choisit donc de tout Israël des hommes capables, et les établit chefs sur le peuple, chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines, |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Exode 18.25 | Mosché choisit des hommes intègres parmi tout Israel, et les établit chef sur le peuple ; chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Exode 18.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Exode 18.25 | Et Moïse choisit des hommes capables parmi tout Israël, et les mit à la tête du peuple, comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, et chefs de dix. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Exode 18.25 | Et Moïse choisit de tout Israël des hommes capables, et les établit chefs sur le peuple, chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Exode 18.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Exode 18.25 | Et Moïse choisit d’entre tout Israël des hommes capables, et les établit chefs sur le peuple, chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Exode 18.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Exode 18.25 | Moïse choisit dans tout Israël des hommes de mérite et les préposa au peuple comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines et chefs de dizaines ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Exode 18.25 | Il choisit des hommes de mérite entre tout Israël, et les créa magistrats du chiliarques, centurions, cinquanteniers et décurions. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Exode 18.25 | Et ayant choisi d’entre tout le peuple d’Israël des hommes fermes (vaillants), il les établit princes du peuple, (tribuns, chefs) pour commander les uns mille hommes, les autres cent, les autres cinquante, et les autres dix. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Exode 18.25 | Et ayant choisi d’entre tout le peuple d’Israël des hommes fermes, il les établit princes du peuple, pour commander les uns mille hommes, les autres cent, les autres cinquante, et les autres dix. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Exode 18.25 | Moïse choisit des hommes capables parmi tout Israël, et il les établit chefs du peuple, chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Exode 18.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Exode 18.25 | Moïse choisit dans tout Israël des hommes capables, et il les préposa au peuple comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines et chefs de dizaines. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Exode 18.25 | Moïse choisit de tout Israël des hommes capables et les donna comme chefs au peuple ; chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines et chefs de dizaines. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Exode 18.25 | Moïse choisit dans tout Israël des hommes capables, et il les mit chefs du peuple : chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines et chefs de dizaines. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Exode 18.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Exode 18.25 | Moïse choisit des hommes capables parmi tout Israël, et il les établit chefs du peuple, chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Exode 18.25 | Moshè élit des hommes de valeur parmi tout Israël. Il les donne pour têtes au peuple, chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante, chefs de dix, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Exode 18.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Exode 18.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Exode 18.25 | Il choisit donc des hommes de valeur du milieu d’Israël et il les plaça à la tête du peuple comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Exode 18.25 | Moïse choisit parmi tout Israël des hommes capables et les établit chefs du peuple, chefs de milliers, de centaines, de cinquantaines et de dizaines. |
King James en Français - 2016 - KJF | Exode 18.25 | Et Moïse choisit de tout Israël des hommes capables, et les établit chefs sur le peuple, chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines, |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Exode 18.25 | καὶ ἐπέλεξεν Μωυσῆς ἄνδρας δυνατοὺς ἀπὸ παντὸς Ισραηλ καὶ ἐποίησεν αὐτοὺς ἐπ’ αὐτῶν χιλιάρχους καὶ ἑκατοντάρχους καὶ πεντηκοντάρχους καὶ δεκαδάρχους. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Exode 18.25 | et electis viris strenuis de cuncto Israhel constituit eos principes populi tribunos et centuriones et quinquagenarios et decanos |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Exode 18.25 | וַיִּבְחַ֨ר מֹשֶׁ֤ה אַנְשֵׁי־חַ֨יִל֙ מִכָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּתֵּ֥ן אֹתָ֛ם רָאשִׁ֖ים עַל־הָעָ֑ם שָׂרֵ֤י אֲלָפִים֙ שָׂרֵ֣י מֵאֹ֔ות שָׂרֵ֥י חֲמִשִּׁ֖ים וְשָׂרֵ֥י עֲשָׂרֹֽת׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Exode 18.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |