Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 18.17

Exode 18.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 18.17 (LSG)Le beau-père de Moïse lui dit : Ce que tu fais n’est pas bien.
Exode 18.17 (NEG)Le beau-père de Moïse lui dit : Ce que tu fais n’est pas bien.
Exode 18.17 (S21)Le beau-père de Moïse lui dit : « Ce que tu fais n’est pas bien.
Exode 18.17 (LSGSN)Le beau-père de Moïse lui dit : Ce que tu fais n’est pas bien.

Les Bibles d'étude

Exode 18.17 (BAN)Et le beau-père de Moïse lui dit : Ce que tu fais n’est pas bien :

Les « autres versions »

Exode 18.17 (SAC)Vous ne faites pas bien, répondit Jéthro.
Exode 18.17 (MAR)Mais le beau-père de Moïse lui dit : ce que tu fais n’est pas bien.
Exode 18.17 (OST)Mais le beau-père de Moïse lui dit : Ce que tu fais n’est pas bien.
Exode 18.17 (CAH)Le beau-père de Mosché lui dit : ce n’est pas bien ce que tu fais.
Exode 18.17 (GBT)Vous ne faites pas bien, reprit Jéthro.
Exode 18.17 (PGR)Et le beau-père de Moïse lui dit : La manière dont tu t’y prends, n’est pas bonne.
Exode 18.17 (LAU)Et le beau-père de Moïse lui dit : Ta manière de faire n’est pas bonne.
Exode 18.17 (DBY)Et le beau-père de Moïse lui dit : Ce que tu fais n’est pas bon.
Exode 18.17 (TAN)Le beau-père de Moïse lui répliqua : "Le procédé que tu emploies n’est pas bon.
Exode 18.17 (VIG)Tu ne fais pas bien, répondit Jéthro.
Exode 18.17 (FIL)Vous ne faites pas bien, répondit Jéthro.
Exode 18.17 (CRA)Le beau-père de Moïse lui dit : « Ce que tu fais n’est pas bien.
Exode 18.17 (BPC)Le beau-père de Moïse lui répondit : Le procédé que tu emploies n’est pas bon.
Exode 18.17 (AMI)Vous ne faites pas bien, répondit Jéthro.

Langues étrangères

Exode 18.17 (LXX)εἶπεν δὲ ὁ γαμβρὸς Μωυσῆ πρὸς αὐτόν οὐκ ὀρθῶς σὺ ποιεῖς τὸ ῥῆμα τοῦτο.
Exode 18.17 (VUL)at ille non bonam inquit rem facis
Exode 18.17 (SWA)Mkwewe Musa akamwambia, Jambo hili ufanyalo si jema.
Exode 18.17 (BHS)וַיֹּ֛אמֶר חֹתֵ֥ן מֹשֶׁ֖ה אֵלָ֑יו לֹא־טֹוב֙ הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃