×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 18.15

Exode 18.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 18.15  Moïse répondit à son beau-père : C’est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 18.15  Moïse répondit à son beau-père : C’est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

Nouvelle Bible Segond

Exode 18.15  Moïse répondit à son beau–père : C’est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 18.15  Moïse répondit à son beau-père : C’est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

Segond 21

Exode 18.15  Moïse répondit à son beau-père : « C’est que le peuple vient vers moi pour consulter Dieu.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 18.15  Moïse lui répondit : - C’est que les gens viennent me trouver pour consulter Dieu.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 18.15  Moïse dit à son beau-père : « C’est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

Bible de Jérusalem

Exode 18.15  Moïse dit à son beau-père : "C’est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

Bible Annotée

Exode 18.15  Et Moïse dit à son beau-père : C’est que l’on vient à moi pour consulter Dieu.

John Nelson Darby

Exode 18.15  Et Moïse dit à son beau-père : C’est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

David Martin

Exode 18.15  Et Moïse répondit à son beau-père : [c’est] que le peuple vient à moi pour s’enquérir de Dieu.

Osterwald

Exode 18.15  Et Moïse répondit à son beau-père : C’est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

Auguste Crampon

Exode 18.15  Moïse répondit à son beau-père : " C’est que le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

Lemaistre de Sacy

Exode 18.15  Moïse lui répondit : Le peuple vient à moi pour consulter Dieu.

André Chouraqui

Exode 18.15  Moshè dit à son beau-père : « Oui, le peuple vient à moi pour consulter Elohîms.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 18.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 18.15  וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה לְחֹתְנֹ֑ו כִּֽי־יָבֹ֥א אֵלַ֛י הָעָ֖ם לִדְרֹ֥שׁ אֱלֹהִֽים׃