Exode 17.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Exode 17.10 (LSG) | Josué fit ce que lui avait dit Moïse, pour combattre Amalek. Et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 17.10 (NEG) | Josué fit ce que lui avait dit Moïse, pour combattre Amalek. Et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline. |
| Segond 21 (2007) | Exode 17.10 (S21) | Josué se conforma à ce que lui avait dit Moïse pour combattre les Amalécites. Quant à Moïse, Aaron et Hur, ils montèrent au sommet de la colline. |
| Louis Segond + Strong | Exode 17.10 (LSGSN) | Josué fit ce que lui avait dit Moïse, pour combattre Amalek. Et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Exode 17.10 (BAN) | Et Josué fit comme Moïse le lui avait dit : il combattit contre Amalek. Or Moïse, Aaron et Hur étaient montés au sommet de la colline. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 17.10 (SAC) | Josué fit ce que Moïse lui avait dit, et il combattit contre Amalec. Mais Moïse, Aaron et Hur montèrent sur le haut de la colline. |
| David Martin (1744) | Exode 17.10 (MAR) | Et Josué fit comme Moïse lui avait commandé, en combattant contre Hamalec ; mais Moïse et Aaron et Hur montèrent au sommet du coteau. |
| Ostervald (1811) | Exode 17.10 (OST) | Et Josué fit comme Moïse lui avait dit, pour combattre contre Amalek. Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 17.10 (CAH) | Iehoschouâ fit comme lui avait dit Mosché, pour combattre contre Amalek ; Mosché, Aharone et ’Hour montèrent au sommet du coteau. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Exode 17.10 (GBT) | Josué exécuta ce que Moïse lui avait dit, et combattit Amalec ; mais Moïse, Aaron et Hur montèrent sur le sommet de la colline. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 17.10 (PGR) | Et Josué se conforma à l’ordre que lui donnait Moïse de combattre Amalek. Et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline. |
| Lausanne (1872) | Exode 17.10 (LAU) | Et Josué fit comme Moïse lui avait dit, pour combattre contre Amalek ; et Moïse, Aaron, et Hour montèrent au sommet de la colline. |
| Darby (1885) | Exode 17.10 (DBY) | Et Josué fit comme Moïse lui avait dit, pour combattre contre Amalek ; et Moïse, Aaron, et Hur montèrent au sommet de la colline. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 17.10 (TAN) | Josué exécuta ce que lui avait dit Moïse, en livrant bataille à Amalec, tandis que Moïse, Aaron et Hour montèrent au haut de la colline. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 17.10 (VIG) | Josué fit ce que Moïse lui avait dit, et il combattit contre Amalec. Mais Moïse, Aaron et Hur montèrent sur le haut (sommet) de la colline. |
| Fillion (1904) | Exode 17.10 (FIL) | Josué fit ce que Moïse lui avait dit, et il combattit contre Amalec. Mais Moïse, Aaron et Hur montèrent sur le haut de la colline. |
| Auguste Crampon (1923) | Exode 17.10 (CRA) | Josué fit selon que lui avait dit Moïse, il combattit Amalec. Et Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 17.10 (BPC) | Josué fit selon ce que Moïse lui avait ordonné de combattre Amalec. Moïse, Aaron et Hur montèrent au sommet de la colline. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Exode 17.10 (AMI) | Josué fit ce que Moïse lui avait dit, et il combattit contre Amalec. Mais Moïse, Aaron et Hur montèrent sur le haut de la colline. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Exode 17.10 (LXX) | καὶ ἐποίησεν Ἰησοῦς καθάπερ εἶπεν αὐτῷ Μωυσῆς καὶ ἐξελθὼν παρετάξατο τῷ Αμαληκ καὶ Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ Ωρ ἀνέβησαν ἐπὶ τὴν κορυφὴν τοῦ βουνοῦ. |
| Vulgate (1592) | Exode 17.10 (VUL) | fecit Iosue ut locutus ei erat Moses et pugnavit contra Amalech Moses autem et Aaron et Hur ascenderunt super verticem collis |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 17.10 (SWA) | Basi Yoshua akafanya kama Musa alivyomwambia, akapigana na Amaleki; na Musa na Haruni na Huri wakapanda juu ya kile kilima. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 17.10 (BHS) | וַיַּ֣עַשׂ יְהֹושֻׁ֗עַ כַּאֲשֶׁ֤ר אָֽמַר־לֹו֙ מֹשֶׁ֔ה לְהִלָּחֵ֖ם בַּעֲמָלֵ֑ק וּמֹשֶׁה֙ אַהֲרֹ֣ן וְח֔וּר עָל֖וּ רֹ֥אשׁ הַגִּבְעָֽה׃ |