×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 17.1

Exode 17.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 17.1  Toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon les marches que l’Éternel leur avait ordonnées ; et ils campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 17.1  Toute la communauté des Israélites partit du désert de Sin selon l’ordre de l’Éternel pour leur départ ; ils campèrent à Rephidim ; il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.

Nouvelle Bible Segond

Exode 17.1  Toute la communauté des Israélites partit du désert de Sîn pour ses étapes, sur l’ordre du SEIGNEUR ; ils campèrent à Rephidim, mais il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 17.1  Toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon les marches que l’Éternel leur avait ordonnées ; et ils campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.

Segond 21

Exode 17.1  Toute l’assemblée des Israélites partit du désert de Sin pour parcourir les étapes que l’Éternel leur avait ordonnées, et ils campèrent à Rephidim. Là, le peuple ne trouva pas d’eau à boire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 17.1  Toute l’assemblée des Israélites s’éloigna étape par étape du désert de Sin selon les directives de l’Éternel. Ils campèrent à Rephidim où ils ne trouvèrent pas d’eau à boire.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 17.1  Toute la communauté des fils d’Israël partit du désert de Sîn, poursuivant ses étapes sur ordre du Seigneur. Ils campèrent à Refidim mais il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.

Bible de Jérusalem

Exode 17.1  Toute la communauté des Israélites partit du désert de Sîn pour les étapes suivantes, sur l’ordre de Yahvé, et ils campèrent à Rephidim où il n’y avait pas d’eau à boire pour le peuple.

Bible Annotée

Exode 17.1  Toute l’assemblée des fils d’Israël partit du désert de Sin, marchant d’étape en étape à l’ordre de l’Éternel. Et ils campèrent à Réphidim, et l’on n’y trouva pas d’eau à boire.

John Nelson Darby

Exode 17.1  Et toute l’assemblée des fils d’Israël partit du désert de Sin, selon leurs traites, d’après le commandement de l’Éternel, et ils campèrent à Rephidim ; et il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.

David Martin

Exode 17.1  Et toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon leurs traites, suivant le mandement de l’Éternel, et ils se campèrent en Réphidim, où il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.

Osterwald

Exode 17.1  Et toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, suivant leurs étapes, d’après le commandement de l’Éternel. Et ils campèrent à Réphidim ; et il n’y avait point d’eau à boire pour le peuple.

Auguste Crampon

Exode 17.1  Toute l’assemblée des enfants d’Israël partit du désert de Sin, selon les marches que Yahweh lui ordonnait, et ils campèrent à Raphidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire.

Lemaistre de Sacy

Exode 17.1  Tous les enfants d’Israël étant partis du désert de Sin, et ayant demeuré dans les lieux que le Seigneur leur avait marqués, ils campèrent à Raphidim, où il ne se trouva point d’eau à boire pour le peuple.

André Chouraqui

Exode 17.1  Toute la communauté des Benéi Israël part du désert de Sîn, pour leurs départs, de la bouche de IHVH-Adonaï. Ils campent à Rephidîm, mais pas d’eau à boire pour le peuple.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 17.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 17.1  וַ֠יִּסְעוּ כָּל־עֲדַ֨ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֧ל מִמִּדְבַּר־סִ֛ין לְמַסְעֵיהֶ֖ם עַל־פִּ֣י יְהוָ֑ה וַֽיַּחֲנוּ֙ בִּרְפִידִ֔ים וְאֵ֥ין מַ֖יִם לִשְׁתֹּ֥ת הָעָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 17.1  At the LORD's command, the people of Israel left the Sin Desert and moved from place to place. Eventually they came to Rephidim, but there was no water to be found there.