×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 16.25

Exode 16.25 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 16.25  Moïse dit : Mangez-le aujourd’hui, car c’est le jour du sabbat ; aujourd’hui vous n’en trouverez point dans la campagne.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 16.25  Moïse dit : Mangez-le aujourd’hui, car c’est le jour du sabbat ; aujourd’hui vous n’en trouverez point dans la campagne.

Segond 21

Exode 16.25  Moïse dit : « Mangez-le aujourd’hui, car c’est le jour du sabbat en l’honneur de l’Éternel. Aujourd’hui vous n’en trouverez pas dans la campagne.

Les autres versions

Bible Annotée

Exode 16.25  Et Moïse dit : Mangez-la aujourd’hui, car aujourd’hui est sabbat en l’honneur de l’Éternel ; aujourd’hui vous n’en trouveriez point dans la campagne.

John Nelson Darby

Exode 16.25  Et Moïse dit : Mangez-le aujourd’hui, car aujourd’hui est le sabbat consacré à l’Éternel ; aujourd’hui vous n’en trouverez point aux champs.

David Martin

Exode 16.25  Alors Moïse dit : mangez-le aujourd’hui ; car c’est aujourd’hui le Repos de l’Éternel ; aujourd’hui vous n’en trouverez point aux champs.

Ostervald

Exode 16.25  Alors Moïse dit : Mangez-le aujourd’hui ; car c’est aujourd’hui le sabbat de l’Éternel ; aujourd’hui vous n’en trouverez point dans les champs.

Lausanne

Exode 16.25  Et Moïse dit : Mangez-le aujourd’hui ; car aujourd’hui est le sabbat de l’Éternel ; aujourd’hui vous n’en trouverez point aux champs.

Vigouroux

Exode 16.25  Moïse leur dit ensuite : Mangez aujourd’hui ce que vous avez gardé, parce que c’est le sabbat du Seigneur et que vous n’en trouverez point aujourd’hui dans la campagne.

Auguste Crampon

Exode 16.25  Moïse dit : " Mangez-le aujourd’hui, car c’est le jour du sabbat en l’honneur de Yahweh ; aujourd’hui vous n’en trouveriez point dans la campagne.

Lemaistre de Sacy

Exode 16.25  Moïse leur dit ensuite : Mangez aujourd’hui ce que vous avez gardé ; parce que c’est le sabbat du Seigneur, et que vous n’en trouverez point aujourd’hui dans les champs.

Zadoc Kahn

Exode 16.25  Moïse dit : “ Mangez-la aujourd’hui, car c’est aujourd’hui sabbat an l’honneur de l’Eternel; aujourd’hui vous n’en trouveriez point aux champs.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 16.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 16.25  וַיֹּ֤אמֶר מֹשֶׁה֙ אִכְלֻ֣הוּ הַיֹּ֔ום כִּֽי־שַׁבָּ֥ת הַיֹּ֖ום לַיהוָ֑ה הַיֹּ֕ום לֹ֥א תִמְצָאֻ֖הוּ בַּשָּׂדֶֽה׃

La Vulgate

Exode 16.25  dixitque Moses comedite illud hodie quia sabbatum est Domino non invenietur hodie in agro