×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 16.24

Exode 16.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 16.24  Ils le laissèrent jusqu’au matin, comme Moïse l’avait ordonné ; et cela ne devint point infect, et il ne s’y mit point de vers.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 16.24  Ils le laissèrent jusqu’au matin, comme Moïse l’avait ordonné ; cela ne devint pas infect, et il ne s’y trouva pas de vermine.

Nouvelle Bible Segond

Exode 16.24  Ils le laissèrent jusqu’au matin, comme Moïse l’avait ordonné ; cela ne devint pas une puanteur, on n’y trouva pas de vers.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 16.24  Ils le laissèrent jusqu’au matin, comme Moïse l’avait ordonné ; et cela ne devint point infect, et il ne s’y mit point de vers.

Segond 21

Exode 16.24  Ils le laissèrent jusqu’au matin, comme Moïse l’avait ordonné, et cela ne devint pas infect, il ne s’y mit pas de vers.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 16.24  Ils mirent donc le reste en réserve jusqu’au lendemain, comme Moïse l’avait ordonné, et il n’y eut ni mauvaise odeur ni vers.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 16.24  Ils le déposèrent jusqu’au matin, comme l’avait ordonné Moïse. Il n’y eut ni puanteur, ni vermine.

Bible de Jérusalem

Exode 16.24  Ils le mirent en réserve jusqu’au lendemain, comme Moïse l’avait ordonné ; ce ne fut pas infect et il n’y eut pas de vers dedans.

Bible Annotée

Exode 16.24  Ils le serrèrent donc jusqu’au lendemain, comme Moïse l’avait ordonné, et cela ne sentit point mauvais et les vers ne s’y mirent point.

John Nelson Darby

Exode 16.24  Et ils le serrèrent jusqu’au matin, comme Moïse l’avait commandé ; et cela ne pua point, et il n’y eut point de vers dedans.

David Martin

Exode 16.24  Ils le serrèrent donc jusques au matin, comme Moïse l’avait commandé, et il ne pua point, ni il n’y eut point de vers dedans.

Osterwald

Exode 16.24  Ils le serrèrent donc jusqu’au matin, comme Moïse l’avait commandé, et il ne sentit point mauvais, et il n’y eut point de vers.

Auguste Crampon

Exode 16.24  Ils mirent donc l’excédant en réserve jusqu’au matin, comme Moïse l’avait ordonné, et il ne devint point infect, et les vers ne s’y mirent point.

Lemaistre de Sacy

Exode 16.24  Et ayant fait ce que Moïse leur avait commandé, la manne ne se corrompit point, et on n’y trouva aucun ver.

André Chouraqui

Exode 16.24  Ils le laissent jusqu’au matin, comme l’ordonne Moshè. Il ne puait pas, il n’était pas en lui de putréfaction.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 16.24  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 16.24  וַיַּנִּ֤יחוּ אֹתֹו֙ עַד־הַבֹּ֔קֶר כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֣ה מֹשֶׁ֑ה וְלֹ֣א הִבְאִ֔ישׁ וְרִמָּ֖ה לֹא־הָ֥יְתָה בֹּֽו׃