×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 16.22

Exode 16.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 16.22  Le sixième jour, ils ramassèrent une quantité double de nourriture, deux omers pour chacun. Tous les principaux de l’assemblée vinrent le rapporter à Moïse.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 16.22  Le sixième jour, ils recueillirent une quantité double de nourriture, deux omers pour chacun. Tous les chefs de la communauté vinrent le rapporter à Moïse.

Nouvelle Bible Segond

Exode 16.22  Le sixième jour, ils en recueillirent le double, deux omers pour chacun. Tous les princes de la communauté vinrent le dire à Moïse.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 16.22  Le sixième jour, ils ramassèrent une quantité double de nourriture, deux omers pour chacun. Tous les principaux de l’assemblée vinrent le rapporter à Moïse.

Segond 21

Exode 16.22  Le sixième jour, ils ramassèrent une double quantité de nourriture, 4 litres pour chacun. Tous les chefs de l’assemblée vinrent le rapporter à Moïse.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 16.22  Le sixième jour, ils en ramassèrent une quantité double, c’est-à-dire environ huit litres par personne au lieu de quatre. Les chefs de la communauté vinrent en informer Moïse,

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 16.22  Le sixième jour, ils recueillirent le double de pain, deux omers pour chacun. Tous les responsables de la communauté vinrent l’annoncer à Moïse.

Bible de Jérusalem

Exode 16.22  Or le sixième jour, ils recueillirent le double de pain, deux gomors par personne, et tous les chefs de la communauté vinrent l’annoncer à Moïse.

Bible Annotée

Exode 16.22  Mais le sixième jour ils en recueillirent le double, deux omers par personne, et tous les princes de l’assemblée vinrent le rapporter à Moïse,

John Nelson Darby

Exode 16.22  Et il arriva que, le sixième jour, ils recueillirent du pain au double, deux omers pour chacun ; et tous les principaux de l’assemblée vinrent et le rapportèrent à Moïse.

David Martin

Exode 16.22  Mais le sixième jour ils recueillirent du pain au double, deux Homers pour chacun ; et les principaux de l’assemblée vinrent pour le rapporter à Moïse.

Osterwald

Exode 16.22  Et le sixième jour, ils recueillirent du pain au double, deux homers pour chacun. Et tous les principaux de l’assemblée vinrent le rapporter à Moïse.

Auguste Crampon

Exode 16.22  Le sixième jour, ils ramassèrent une quantité double de nourriture, deux gomors pour chacun. Tous les principaux du peuple vinrent en informer Moïse,

Lemaistre de Sacy

Exode 16.22  Le sixième jour ils en recueillirent une fois plus qu’à l’ordinaire, c’est-à-dire, deux gomors pour chaque personne. Or tous les princes du peuple vinrent en donner avis à Moïse,

André Chouraqui

Exode 16.22  Et c’est au sixième jour, ils récoltent le double de pain, deux ’omèr pour un. Tous les nassis de la communauté viennent : ils le rapportent à Moshè.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 16.22  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 16.22  וַיְהִ֣י׀ בַּיֹּ֣ום הַשִּׁשִּׁ֗י לָֽקְט֥וּ לֶ֨חֶם֙ מִשְׁנֶ֔ה שְׁנֵ֥י הָעֹ֖מֶר לָאֶחָ֑ד וַיָּבֹ֨אוּ֙ כָּל־נְשִׂיאֵ֣י הָֽעֵדָ֔ה וַיַּגִּ֖ידוּ לְמֹשֶֽׁה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 16.22  On the sixth day, there was twice as much as usual on the ground— four quarts for each person instead of two. The leaders of the people came and asked Moses why this had happened.