×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 16.11

Exode 16.11 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 16.11  L’Éternel, s’adressant à Moïse, dit :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 16.11  L’Éternel, s’adressant à Moïse, dit :

Segond 21

Exode 16.11  L’Éternel s’adressa à Moïse :

Les autres versions

Bible Annotée

Exode 16.11  Et l’Éternel parla à Moïse et lui dit :

John Nelson Darby

Exode 16.11  Et l’Éternel parla à Moïse, disant :

David Martin

Exode 16.11  Et l’Éternel parla à Moïse, en disant :

Ostervald

Exode 16.11  Et l’Éternel parla à Moïse, en disant :

Lausanne

Exode 16.11  Et l’Éternel parla à Moïse, en disant :

Vigouroux

Exode 16.11  Alors le Seigneur parla à Moïse et lui dit :

Auguste Crampon

Exode 16.11  Yahweh parla à Moïse en ces termes :

Lemaistre de Sacy

Exode 16.11  Alors le Seigneur parla à Moïse, et lui dit :

Zadoc Kahn

Exode 16.11  L’Eternel parla ainsi à Moïse :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 16.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 16.11  וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֶל־מֹשֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר׃

La Vulgate

Exode 16.11  locutus est autem Dominus ad Mosen dicens