Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 15.10

Exode 15.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 15.10 (LSG)Tu as soufflé de ton haleine : La mer les a couverts ; Ils se sont enfoncés comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.
Exode 15.10 (NEG)Tu as soufflé de ton haleine : La mer les a couverts ; Ils se sont enfoncés comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.
Exode 15.10 (S21)Tu as soufflé de ton haleine : la mer les a couverts ; ils se sont enfoncés comme du plomb dans l’eau profonde.
Exode 15.10 (LSGSN)Tu as soufflé de ton haleine : La mer les a couverts ; Ils se sont enfoncés comme du plomb, Dans la profondeur des eaux.

Les Bibles d'étude

Exode 15.10 (BAN)Ton haleine a soufflé, la mer les a couverts ! Ils se sont enfoncés comme du plomb dans les vastes eaux.

Les « autres versions »

Exode 15.10 (SAC)Vous avez répandu votre souffle, et la mer les a enveloppés ; ils ont été submergés sous la violence des eaux, et y sont tombés comme une masse de plomb.
Exode 15.10 (MAR)Tu as soufflé de ton vent, la mer les a couverts ; ils ont été enfoncés comme du plomb dans les eaux magnifiques.
Exode 15.10 (OST)Tu as soufflé de ton haleine : la mer les a couverts ; ils ont roulé comme le plomb, au fond des eaux puissantes.
Exode 15.10 (CAH)Tu as soufflé de ton haleine, la mer les a couverts ; comme le plomb ils se sont enfoncés dans les eaux rapides.
Exode 15.10 (GBT)Vous avez soufflé, et la mer les a engloutis ; ils ont été submergés comme le plomb au sein des eaux bouillonnantes.
Exode 15.10 (PGR)tu exhalas ton souffle, la mer les couvrit, comme le plomb ils s’abîmèrent dans les ondes puissantes.
Exode 15.10 (LAU)Tu as respiré ton souffle, la mer les a couverts ; ils se sont enfoncés comme du plomb dans les eaux magnifiques.
Exode 15.10 (DBY)as soufflé de ton souffle, la mer les a couverts ; ils se sont enfoncés comme du plomb dans les eaux magnifiques.
Exode 15.10 (TAN)Toi, tu as soufflé, l’océan les a engloutis ; ils se sont abîmés comme le plomb au sein des eaux puissantes.
Exode 15.10 (VIG)Votre haleine (vent) a soufflé, et la mer les a enveloppés ; ils ont été submergés sous la violence des eaux comme du plomb.
Exode 15.10 (FIL)Votre haleine a soufflé, et la mer les a enveloppés; ils ont été submergés sous la violence des eaux comme du plomb.
Exode 15.10 (CRA)Tu as soufflé de ton haleine, la mer les a couverts, ils se sont enfoncés, comme du plomb, dans les vastes eaux.
Exode 15.10 (BPC)Tu as soufflé de ton souffle ; la mer les a couverts. - Ils se sont abîmés comme du plomb dans les vastes eaux.
Exode 15.10 (AMI)Vous avez répandu votre souffle, et la mer les a enveloppés ; ils ont été submergés sous la violence des eaux, et y sont tombés comme une masse de plomb.

Langues étrangères

Exode 15.10 (LXX)ἀπέστειλας τὸ πνεῦμά σου ἐκάλυψεν αὐτοὺς θάλασσα ἔδυσαν ὡσεὶ μόλιβος ἐν ὕδατι σφοδρῷ.
Exode 15.10 (VUL)flavit spiritus tuus et operuit eos mare submersi sunt quasi plumbum in aquis vehementibus
Exode 15.10 (SWA)Ulivuma kwa upepo wako, bahari ikawafunikiza; Wakazama kama risasi ndani ya maji makuu.
Exode 15.10 (BHS)נָשַׁ֥פְתָּ בְרוּחֲךָ֖ כִּסָּ֣מֹו יָ֑ם צָֽלֲלוּ֙ כַּֽעֹופֶ֔רֶת בְּמַ֖יִם אַדִּירִֽים׃