×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 12.5

Exode 12.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 12.5  Ce sera un agneau sans défaut, mâle, âgé d’un an ; vous pourrez prendre un agneau ou un chevreau.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 12.5  Ce sera un agneau sans défaut, mâle, âgé d’un an ; vous pourrez prendre un agneau ou un chevreau.

Nouvelle Bible Segond

Exode 12.5  Ce sera une bête sans défaut, un mâle d’un an ; vous pourrez prendre un agneau ou un chevreau.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 12.5  Ce sera un agneau sans défaut, mâle, âgé d’un an ; vous pourrez prendre un agneau ou un chevreau.

Segond 21

Exode 12.5  Ce sera un agneau sans défaut, mâle, âgé d’un an. Vous pourrez prendre un agneau ou un chevreau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 12.5  Vous prendrez un agneau ou un chevreau sans défaut, un mâle âgé d’un an.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 12.5  Vous aurez une bête sans défaut, mâle, âgée d’un an. Vous la prendrez parmi les agneaux ou les chevreaux.

Bible de Jérusalem

Exode 12.5  La tête de petit bétail sera un mâle sans tare, âgé d’un an. Vous la choisirez parmi les moutons ou les chèvres.

Bible Annotée

Exode 12.5  Votre agneau doit être sans défaut, mâle, âgé d’un an ; vous prendrez soit un agneau, soit un chevreau.

John Nelson Darby

Exode 12.5  Vous aurez un agneau sans défaut, mâle, âgé d’un an ; vous le prendrez d’entre les moutons ou d’entre les chèvres ;

David Martin

Exode 12.5  Or le petit d’entre les brebis ou d’entre les chèvres sera sans tare, [et sera un] mâle, ayant un an ; vous le prendrez d’entre les brebis, ou d’entre les chèvres.

Osterwald

Exode 12.5  Vous aurez un agneau ou chevreau sans défaut, mâle, âgé d’un an ; vous le prendrez d’entre les brebis ou d’entre les chèvres.

Auguste Crampon

Exode 12.5  Ce sera un agneau sans défaut, mâle, âgé d’un an ; vous prendrez, soit un agneau, soit un chevreau.

Lemaistre de Sacy

Exode 12.5  Cet agneau sera sans tache ; ce sera un mâle, et il n’aura qu’un an. Vous pourrez aussi prendre un chevreau qui ait ces mêmes conditions.

André Chouraqui

Exode 12.5  Ce sera pour vous un agneau intact, un mâle fils de l’année, vous le prendrez parmi les ovins et parmi les caprins.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 12.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 12.5  שֶׂ֥ה תָמִ֛ים זָכָ֥ר בֶּן־שָׁנָ֖ה יִהְיֶ֣ה לָכֶ֑ם מִן־הַכְּבָשִׂ֥ים וּמִן־הָעִזִּ֖ים תִּקָּֽחוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 12.5  This animal must be a one-year-old male, either a sheep or a goat, with no physical defects.