×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 12.45

Exode 12.45 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 12.45  L’habitant et le mercenaire n’en mangeront point.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 12.45  Le résident temporaire et le mercenaire n’en mangeront pas.

Nouvelle Bible Segond

Exode 12.45  Le résident temporaire et le salarié n’en mangeront pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 12.45  L’habitant et le mercenaire n’en mangeront point.

Segond 21

Exode 12.45  L’immigré et le salarié étranger n’en mangeront pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 12.45  Mais le résident temporaire et l’ouvrier salarié n’y participeront pas.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 12.45  Ni l’hôte ni le mercenaire n’en mangeront.
—

Bible de Jérusalem

Exode 12.45  Le résident et le serviteur à gages n’en mangeront pas.

Bible Annotée

Exode 12.45  Ni domicilié, ni mercenaire n’en mangera.

John Nelson Darby

Exode 12.45  L’habitant et l’homme à gages n’en mangeront point.

David Martin

Exode 12.45  L’étranger et le mercenaire n’en mangeront point.

Osterwald

Exode 12.45  L’habitant étranger et le mercenaire n’en mangeront point.

Auguste Crampon

Exode 12.45  mais le domicilié et le mercenaire n’en mangeront point.

Lemaistre de Sacy

Exode 12.45  Mais l’étranger et le mercenaire n’en mangeront point.

André Chouraqui

Exode 12.45  L’habitant, le salarié, n’en mangera pas.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 12.45  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 12.45  תֹּושָׁ֥ב וְשָׂכִ֖יר לֹא־יֹ֥אכַל־בֹּֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 12.45  Hired servants and visiting foreigners may not eat it.