×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 12.43

Exode 12.43 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 12.43  L’Éternel dit à Moïse et à Aaron : Voici une ordonnance au sujet de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 12.43  L’Éternel dit à Moïse et à Aaron : Voici la prescription au sujet de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera.

Nouvelle Bible Segond

Exode 12.43  Le SEIGNEUR dit à Moïse et à Aaron : Voici la prescription au sujet de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 12.43  L’Éternel dit à Moïse et à Aaron : Voici une ordonnance au sujet de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera.

Segond 21

Exode 12.43  L’Éternel dit à Moïse et à Aaron : « Voici une prescription au sujet de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 12.43  L’Éternel dit à Moïse et à Aaron : - Voici les prescriptions au sujet de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 12.43  Le Seigneur dit à Moïse et à Aaron : « Voici le rituel de la Pâque :
— Aucun étranger n’en mangera.
—

Bible de Jérusalem

Exode 12.43  Yahvé dit à Moïse et à Aaron : "Voici le rituel de la pâque : aucun étranger n’en mangera.

Bible Annotée

Exode 12.43  Et l’Éternel dit à Moïse et à Aaron : Voici la règle de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera.

John Nelson Darby

Exode 12.43  Et l’Éternel dit à Moïse et à Aaron : C’est ici le statut de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera ;

David Martin

Exode 12.43  L’Éternel dit aussi à Moïse et à Aaron : c’est ici l’ordonnance de la Pâque : aucun étranger n’en mangera.

Osterwald

Exode 12.43  Et l’Éternel dit à Moïse et à Aaron : Voici l’ordonnance de la Pâque : Nul étranger n’en mangera.

Auguste Crampon

Exode 12.43  Yahweh dit à Moïse et à Aaron : " Voici une ordonnance au sujet de la Pâque : Aucun étranger n’en mangera.

Lemaistre de Sacy

Exode 12.43  Le Seigneur dit aussi à Moïse et à Aaron : Le culte de la pâque s’observera de cette sorte : Nul étranger n’en mangera.

André Chouraqui

Exode 12.43  IHVH-Adonaï dit à Moshè et Aarôn : « Voici la règle du Pèssah : tout fils d’étranger n’en mangera pas.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 12.43  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 12.43  וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה וְאַהֲרֹ֔ן זֹ֖את חֻקַּ֣ת הַפָּ֑סַח כָּל־בֶּן־נֵכָ֖ר לֹא־יֹ֥אכַל בֹּֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 12.43  Then the LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the festival of Passover. No foreigners are allowed to eat the Passover lamb.