×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 12.3

Exode 12.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée d’Israël, et dites : Le dixième jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 12.3  Parlez à toute la communauté d’Israël et dites : Le 10 de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau par maison.

Nouvelle Bible Segond

Exode 12.3  Dites à toute la communauté d’Israël : Le dixième jour de ce mois, on prendra un mouton ou une chèvre pour chaque famille, une bête par maison.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée d’Israël, et dites : Le dixième jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison.

Segond 21

Exode 12.3  Transmettez ces instructions à toute l’assemblée d’Israël : Le dixième jour de ce mois, on prendra un agneau pour chaque famille, un agneau pour chaque maison.

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 12.3  Donnez à toute la communauté d’Israël les instructions suivantes : Le dixième jour de ce mois, que chaque maison ou chaque famille se procure un agneau.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 12.3  Parlez ainsi à toute la communauté d’Israël :
Le dix de ce mois, que l’on prenne une bête par famille, une bête par maison.

Bible de Jérusalem

Exode 12.3  Parlez à toute la communauté d’Israël et dites-lui : Le dix de ce mois, que chacun prenne une tête de petit bétail par famille, une tête de petit bétail par maison.

Bible Annotée

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée d’Israël en ces termes : Le dix de ce mois, que chacun prenne un agneau par famille, un agneau par maison.

John Nelson Darby

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée d’Israël, disant : Au dixième jour de ce mois, vous prendrez chacun un agneau par maison de père, un agneau par maison.

David Martin

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée d’Israël, en disant : qu’au dixième [jour] de ce mois, chacun d’eux prenne un petit d’entre les brebis ou d’entre les chèvres, selon les familles des pères, un petit, [dis-je], d’entre les brebis ou d’entre les chèvres, par famille.

Osterwald

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée d’Israël et dites : Qu’au dixième jour de ce mois ils prennent chacun un agneau ou un chevreau par maison de leurs pères, un agneau ou un chevreau par maison.

Auguste Crampon

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée d’Israël, et dites : Le dixième jour de ce mois, que chacun prenne un agneau par famille, un agneau par maison.

Lemaistre de Sacy

Exode 12.3  Parlez à toute l’assemblée des enfants d’Israël, et dites-leur : Qu’au dixième jour de ce mois chacun prenne un agneau pour sa famille et pour sa maison.

André Chouraqui

Exode 12.3  Parlez à toute la communauté d’Israël pour dire : Le dix de cette lunaison, qu’ils prennent, chaque homme, un agneau par maison de pères, un agneau par maison.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 12.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 12.3  דַּבְּר֗וּ אֶֽל־כָּל־עֲדַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר בֶּעָשֹׂ֖ר לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֑ה וְיִקְח֣וּ לָהֶ֗ם אִ֛ישׁ שֶׂ֥ה לְבֵית־אָבֹ֖ת שֶׂ֥ה לַבָּֽיִת׃

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 12.3  Announce to the whole community that on the tenth day of this month each family must choose a lamb or a young goat for a sacrifice.