Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 12.21

Exode 12.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 12.21 (LSG)Moïse appela tous les anciens d’Israël, et leur dit : Allez prendre du bétail pour vos familles, et immolez la Pâque.
Exode 12.21 (NEG)Moïse appela tous les anciens d’Israël, et leur dit : Allez prendre du bétail pour vos familles, et immolez la Pâque.
Exode 12.21 (S21)Moïse appela tous les anciens d’Israël et leur dit : « Allez prendre une pièce de petit bétail pour vos familles et sacrifiez l’agneau pascal.
Exode 12.21 (LSGSN)Moïse appela tous les anciens d’Israël, et leur dit : Allez prendre du bétail pour vos familles, et immolez la Pâque.

Les Bibles d'étude

Exode 12.21 (BAN)Et Moïse appela tous les Anciens d’Israël et leur dit : Choisissez et prenez du menu bétail pour vos familles et immolez la Pâque.

Les « autres versions »

Exode 12.21 (SAC)Moïse, appela ensuite tous les anciens des enfants d’Israël, et il leur dit : Allez prendre un agneau dans chaque famille, et immolez la pâque.
Exode 12.21 (MAR)Moïse donc appela tous les anciens d’Israël, et leur dit : choisissez, et prenez un petit d’entre les brebis, ou d’entre les chèvres, selon vos familles, et égorgez la Pâque.
Exode 12.21 (OST)Moïse appela donc tous les anciens d’Israël, et leur dit : Allez et prenez du menu bétail pour vos familles, et immolez la Pâque.
Exode 12.21 (CAH)Mosché convoqua tous les anciens d’Israel, et leur dit : choisissez et prenez des brebis selon vos familles, et égorgez l’agneau pascal.
Exode 12.21 (GBT)Moïse convoqua tous les anciens des enfants d’Israël, et leur dit : Allez, prenez un agneau par chaque famille, et immolez la pâque.
Exode 12.21 (PGR)Alors Moïse convoqua tous les Anciens d’Israël, et leur dit : Prenez et choisissez-vous des brebis pour vos familles et immolez la Pâque.
Exode 12.21 (LAU)Et Moïse appela tous les anciens d’Israël, et leur dit : Tirez [à part] et prenez du menu bétail selon vos familles, et égorgez la Pâque.
Exode 12.21 (DBY)Et Moïse appela tous les anciens d’Israël, et leur dit : Tirez à part et prenez du menu bétail selon vos familles, et égorgez la pâque.
Exode 12.21 (TAN)Moïse convoqua tous les anciens d’Israël et leur dit : "Choisissez et prenez chacun du menu bétail pour vos familles et égorgez la victime pascale.
Exode 12.21 (VIG)Moïse appela ensuite tous les anciens des enfants d’Israël, et il leur dit : Allez, prenez un agneau dans chaque famille et immolez la Pâque.
Exode 12.21 (FIL)Moïse appela ensuite tous les anciens des enfants d’Israël, et il leur dit: Allez prenez un agneau dans chaque famille et immolez la Pâque.
Exode 12.21 (CRA)Moïse convoqua tous les anciens d’Israël, et leur dit : « Choisissez et prenez un agneau pour vos familles, et immolez la Pâque.
Exode 12.21 (BPC)Moïse convoqua tous les anciens d’Israël et leur dit : Choisissez et prenez-vous un agneau pour vos familles, et immolez la Pâque.
Exode 12.21 (AMI)Moïse appela ensuite tous les anciens des enfants d’Israël, et leur dit : Allez prendre un agneau dans chaque famille, et immolez la pâque.

Langues étrangères

Exode 12.21 (LXX)ἐκάλεσεν δὲ Μωυσῆς πᾶσαν γερουσίαν υἱῶν Ισραηλ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ἀπελθόντες λάβετε ὑμῖν ἑαυτοῖς πρόβατον κατὰ συγγενείας ὑμῶν καὶ θύσατε τὸ πασχα.
Exode 12.21 (VUL)vocavit autem Moses omnes seniores filiorum Israhel et dixit ad eos ite tollentes animal per familias vestras immolate phase
Exode 12.21 (SWA)Hapo ndipo Musa akawaita wazee wa Israeli, na kuwaambia, Nendeni, mkajitwalie wana-kondoo kama jamaa zenu zilivyo mkamchinje pasaka.
Exode 12.21 (BHS)וַיִּקְרָ֥א מֹשֶׁ֛ה לְכָל־זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֑ם מִֽשְׁכ֗וּ וּקְח֨וּ לָכֶ֥ם צֹ֛אן לְמִשְׁפְּחֹתֵיכֶ֖ם וְשַׁחֲט֥וּ הַפָּֽסַח׃