×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 10.7

Exode 10.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 10.7  Les serviteurs de Pharaon lui dirent : Jusqu’à quand cet homme sera-t-il pour nous un piège ? Laisse aller ces gens, et qu’ils servent l’Éternel, leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l’Égypte périt ?

Segond dite « à la Colombe »

Exode 10.7  Les serviteurs du Pharaon lui dirent : Jusqu’à quand cet homme sera-t-il pour nous un piège ? Laisse partir ces gens, et qu’ils servent l’Éternel, leur Dieu. Ne reconnais-tu pas encore que l’Égypte périt ?

Nouvelle Bible Segond

Exode 10.7  Les gens de la cour du pharaon lui dirent : Jusqu’à quand cet homme sera–t–il pour nous un piège ? Laisse partir ces gens, et qu’ils servent le SEIGNEUR (YHWH), leur Dieu. Ne sais–tu pas encore que l’Égypte périt ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 10.7  Les serviteurs de Pharaon lui dirent : Jusqu’à quand cet homme sera-t-il pour nous un piège ? Laisse aller ces gens, et qu’ils servent l’Éternel, leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l’Égypte périt ?

Segond 21

Exode 10.7  Les serviteurs du pharaon lui dirent : « Jusqu’à quand cet homme sera-t-il un piège pour nous ? Laisse partir ces gens et qu’ils servent l’Éternel, leur Dieu ! Ne vois-tu pas encore que l’Égypte court à sa perte ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 10.7  Les hauts fonctionnaires du pharaon lui dirent : - Combien de temps encore cet homme-là va-t-il faire notre malheur ? Laisse donc partir ces gens pour qu’ils rendent leur culte à l’Éternel leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l’Égypte court à sa ruine ?

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 10.7  Les serviteurs du Pharaon lui dirent : « Jusques à quand cet individu sera-t-il pour nous un piège ? Laisse partir les hommes pour qu’ils servent le Seigneur, leur Dieu. Ne sais-tu pas encore que l’Égypte dépérit ? »

Bible de Jérusalem

Exode 10.7  Les serviteurs de Pharaon lui dirent : "Jusqu’à quand celui-ci nous sera-t-il un piège ? Laisse partir ces gens, qu’ils servent Yahvé leur Dieu. Ne sais-tu pas encore que l’Égypte va à sa ruine ?"

Bible Annotée

Exode 10.7  Et les serviteurs de Pharaon lui dirent : Jusques à quand cet homme-là nous portera-t-il malheur ? Laisse aller ces gens et qu’ils servent l’Éternel leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l’Égypte est perdue ?

John Nelson Darby

Exode 10.7  Et les serviteurs du Pharaon lui dirent : Jusques à quand celui-ci sera-t-il pour nous un piège ? Laisse aller ces hommes, et qu’ils servent l’Éternel, leur Dieu. Ne sais-tu pas encore que l’Égypte est ruinée ?

David Martin

Exode 10.7  Et les serviteurs de Pharaon lui dirent : jusques à quand celui-ci nous tiendra-t-il enlacés ? Laisse aller ces gens, et qu’ils servent l’Éternel leur Dieu. [Attendras-]tu de savoir avant cela que l’Égypte est perdue ?

Osterwald

Exode 10.7  Et les serviteurs de Pharaon lui dirent : Jusqu’à quand celui-ci nous sera-t-il en piège ? Laisse aller ces gens, et qu’ils servent l’Éternel leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l’Égypte est perdue ?

Auguste Crampon

Exode 10.7  Les serviteurs de Pharaon lui dirent : « Jusques à quand cet homme sera-t-il pour nous un piège ? Laisse aller ces gens, et qu’ils servent Yahweh leur Dieu. Ne vois-tu pas encore que l’Égypte va à sa ruine ? »

Lemaistre de Sacy

Exode 10.7  Mais les serviteurs de Pharaon dirent à ce prince : Jusqu’à quand souffrirons-nous ce scandale ? Laissez aller ces gens-là, afin qu’ils sacrifient au Seigneur, leur Dieu. Ne voyez-vous pas que l’Égypte est toute perdue ?

André Chouraqui

Exode 10.7  Les serviteurs de Pharaon lui disent : « Jusqu’à quand cela sera un piège pour nous ? Envoie les hommes et qu’ils servent IHVH-Adonaï leur Elohîms. N’as-tu pas encore pénétré que Misraîm est perdu ? »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 10.7  וַיֹּאמְרוּ֩ עַבְדֵ֨י פַרְעֹ֜ה אֵלָ֗יו עַד־מָתַי֙ יִהְיֶ֨ה זֶ֥ה לָ֨נוּ֙ לְמֹוקֵ֔שׁ שַׁלַּח֙ אֶת־הָ֣אֲנָשִׁ֔ים וְיַֽעַבְד֖וּ אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם הֲטֶ֣רֶם תֵּדַ֔ע כִּ֥י אָבְדָ֖ה מִצְרָֽיִם׃