×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 10.29

Exode 10.29 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Moïse lui répondit : Ce que vous ordonnez sera fait : je ne verrai plus jamais votre visage.
MAREt Moïse répondit : tu as bien dit ; je ne verrai plus ta face.
OSTAlors Moïse répondit : Tu as bien dit ; je ne reverrai plus ta face.
CAHMosché dit : tu as bien dit ; je ne verrai plus ton visage.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Moïse reprit : Tu as bien dit ! je ne reparaîtrai plus en ta présence.
LAUEt Moïse dit : Tu as bien dit ; je ne reverrai plus ta face.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Moïse dit : Comme tu l’as dit, je ne reverrai plus ta face !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Moïse dit : Tu l’as dit, je ne reparaîtrai plus devant toi.
ZAKMoïse repartit : “ Tu as bien dit. Je ne reverrai plus ton visage. ”
VIGMoïse répondit : Ce que tu ordonnes sera fait ; je ne verrai plus jamais ton visage.
FILMoïse répondit: Ce que vous ordonnez sera fait; je ne verrai plus jamais votre visage.
LSGTu l’as dit ! Répliqua Moïse, je ne paraîtrai plus en ta présence.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt Moïse répondit : " Tu l’as dit : je ne paraîtrai plus devant toi. "
BPCMoïse répondit : Tu as dit vrai : je ne reparaîtrai plus en ta présence.
JEREt Moïse dit : "Tu l’as dit, je ne reviendrai plus me présenter devant toi."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTu l’as dit ! répliqua Moïse, je ne paraîtrai plus en ta présence.
CHUMoshè dit : « Ainsi, tu as parlé : je ne continuerai plus à voir tes faces. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMoïse répondit: “Tu l’as très bien dit, je ne me présenterai plus devant toi.”
S21« Tu l’as dit, répliqua Moïse, je ne me présenterai plus devant toi. »
KJFEt Moïse dit : Tu as bien dit; je ne reverrai plus ta face.
LXXλέγει δὲ Μωυσῆς εἴρηκας οὐκέτι ὀφθήσομαί σοι εἰς πρόσωπον.
VULrespondit Moses ita fiat ut locutus es non videbo ultra faciem tuam
BHSוַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה כֵּ֣ן דִּבַּ֑רְתָּ לֹא־אֹסִ֥ף עֹ֖וד רְאֹ֥ות פָּנֶֽיךָ׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !