×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 1.22

Exode 1.22 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 1.22  Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple : Vous jetterez dans le fleuve tout garçon qui naîtra, et vous laisserez vivre toutes les filles.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 1.22  Alors le Pharaon donna cet ordre à tout son peuple : vous jetterez dans le Nil tout garçon qui naîtra, mais vous laisserez vivre toutes les filles.

Nouvelle Bible Segond

Exode 1.22  Alors le pharaon donna cet ordre à tout son peuple : Tous les garçons qui naîtront, vous les jetterez dans le Nil ; toutes les filles, vous les laisserez vivre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 1.22  Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple : Vous jetterez dans le fleuve tout garçon qui naîtra, et vous laisserez vivre toutes les filles.

Segond 21

Exode 1.22  Alors le pharaon ordonna à tout son peuple : « Vous jetterez dans le fleuve tout garçon qui naîtra et vous laisserez vivre toutes les filles. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 1.22  Mais le pharaon ordonna à tous ses sujets : - Jetez dans le fleuve tous les garçons nouveau-nés des Hébreux, mais laissez vivre toutes les filles !

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 1.22  le Pharaon ordonna à tout son peuple : « Tout garçon nouveau-né, jetez-le au Fleuve ! Toute fille, laissez-la vivre ! »

Bible de Jérusalem

Exode 1.22  Pharaon donna alors cet ordre à tout son peuple : "Tout fils qui naîtra, jetez-le au Fleuve, mais laissez vivre toute fille."

Bible Annotée

Exode 1.22  Pharaon donna cet ordre à tout son peuple : Tous les fils qui naîtront, jetez-les dans le fleuve ; mais toutes les filles, laissez-les vivre !

John Nelson Darby

Exode 1.22  Et le Pharaon commanda à tout son peuple, disant : Tout fils qui naîtra, jetez-le dans le fleuve ; mais toute fille, laissez-la vivre.

David Martin

Exode 1.22  Alors Pharaon commanda à tout son peuple, disant : jetez dans le fleuve tous les fils qui naîtront, mais laissez vivre toutes les filles.

Osterwald

Exode 1.22  Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple : Jetez dans le fleuve tous les fils qui naîtront, mais laissez vivre toutes les filles.

Auguste Crampon

Exode 1.22  Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple : « Vous jetterez dans le fleuve tout fils qui naîtra et vous laisserez vivre toutes les filles. »

Lemaistre de Sacy

Exode 1.22  Alors Pharaon fit ce commandement à tout son peuple : Jetez dans le fleuve tous les enfants mâles qui naîtront parmi les Hébreux , et ne réservez que les filles.

André Chouraqui

Exode 1.22  Pharaon ordonne à tout son peuple pour dire : « Tout fils enfanté, jetez-le au Ieor. Laissez vivre toute fille ! »

Zadoc Kahn

Exode 1.22  Pharaon donna l’ordre suivant à tout son peuple : “ Tout mâle nouveau-né, jetez- le dans le fleuve, et toute fille laissez-la vivre. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 1.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 1.22  וַיְצַ֣ו פַּרְעֹ֔ה לְכָל־עַמֹּ֖ו לֵאמֹ֑ר כָּל־הַבֵּ֣ן הַיִּלֹּ֗וד הַיְאֹ֨רָה֙ תַּשְׁלִיכֻ֔הוּ וְכָל־הַבַּ֖ת תְּחַיּֽוּן׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Exode 1.22  Then Pharaoh gave this order to all his people: "Throw all the newborn Israelite boys into the Nile River. But you may spare the baby girls."