×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 99.8

Psaumes 99.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 99.8  Éternel, notre Dieu, tu les exauças, Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, Mais tu les as punis de leurs fautes.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 99.8  Éternel, notre Dieu, c’est toi qui leur as répondu.
Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne,
Mais qui tire vengeance de leurs agissements.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 99.8  SEIGNEUR, notre Dieu, c’est toi qui leur as répondu. Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, mais qui tire vengeance de leurs agissements.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 99.8  Éternel, notre Dieu, tu les exauças, Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne, Mais tu les as punis de leurs fautes.

Segond 21

Psaumes 99.8  Éternel, notre Dieu, tu les as exaucés, tu as été pour eux un Dieu de pardon, mais tu les as punis de leurs fautes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 99.8  Ô Éternel, notre Dieu, toi, tu les as exaucés
et tu fus pour eux un Dieu qui pardonne,
mais tu les punissais pour leurs méfaits.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 99.8  Seigneur notre Dieu, tu leur répondis toi-même,
tu fus pour eux un Dieu patient
mais qui se vengeait de leurs méfaits :

Bible de Jérusalem

Psaumes 99.8  Yahvé notre Dieu, toi, tu leur répondais, Dieu de pardon que tu étais pour eux, mais te vengeant de leurs méfaits.

Bible Annotée

Psaumes 99.8  Éternel, notre Dieu, tu les exauças, Tu fus pour eux un Dieu qui pardonne Et un vengeur de leurs actions.

John Nelson Darby

Psaumes 99.8  Éternel, notre Dieu ! tu leur as répondu, tu as été pour eux un Dieu qui pardonnait, et prenait vengeance de leurs actes.

David Martin

Psaumes 99.8  Ô Éternel mon Dieu ! tu les as exaucés, tu leur as été un [Dieu] Fort, leur pardonnant, et faisant vengeance de leurs actes.

Osterwald

Psaumes 99.8  Éternel, notre Dieu, tu les as exaucés ; tu as été pour eux un Dieu qui pardonne, tout en faisant vengeance de leurs fautes.

Auguste Crampon

Psaumes 99.8  Yahweh, notre Dieu, tu les exauças, tu fus pour eux un Dieu clément, et tu les punis de leurs fautes.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 99.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Psaumes 99.8  IHVH-Adonaï, notre Elohîms, toi, tu leur réponds. Él porteur, tu l’es pour eux, vengeur de leurs agissements.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 99.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 99.8  יְהוָ֣ה אֱלֹהֵינוּ֮ אַתָּ֪ה עֲנִ֫יתָ֥ם אֵ֣ל נֹ֭שֵׂא הָיִ֣יתָ לָהֶ֑ם וְ֝נֹקֵ֗ם עַל־עֲלִילֹותָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 99.8  O LORD our God, you answered them. You were a forgiving God, but you punished them when they went wrong.