Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 99.5

Psaumes 99.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car le Seigneur est plein de douceur ; sa miséricorde est éternelle, et sa vérité s’étendra dans la suite de toutes les races.
MARExaltez l’Éternel notre Dieu, et prosternez-vous devant son marchepied ; il est saint.
OSTExaltez l’Éternel notre Dieu ; prosternez-vous devant son marchepied ; car il est saint.
CAHExaltez Iehovah notre Dieu et prosternez-vous devant son marchepied ; il est saint.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRExaltez l’Éternel, notre Dieu, et vous prosternez sur le marchepied de son trône ! Il est saint !
LAUExaltez l’Éternel notre Dieu, et prosternez-vous sur le marchepied de ses pieds. Il est saint !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYExaltez l’Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous devant le marchepied de ses pieds : -il est saint !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANExaltez l’Éternel, notre Dieu,
Et prosternez-vous devant le marchepied de ses pieds :
Il est saint !
ZAKExaltez l’Éternel, notre Dieu, prosternez-vous devant l’escabeau de ses pieds : il est saint !
VIGcar le Seigneur est suave (bienveillant) ; sa miséricorde est éternelle, et sa vérité demeure de génération en génération. [99.5 Jusqu’à toutes les générations ; littéralement jusqu’à une génération et une génération. Voir, sur ce genre de répétition, milieu des Observations préliminaires, 1°.]
FILExaltez le Seigneur notre Dieu, et adorez l’escabeau de Ses pieds, * car il est saint.
LSGExaltez l’Éternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant son marchepied ! Il est saint !
SYNExaltez l’Éternel, notre Dieu ; Prosternez-vous devant son marchepied : Dieu est saint !
CRAExaltez Yahweh, notre Dieu,
et prosternez-vous devant l’escabeau de ses pieds. — Il est saint !
BPCExaltez Yahweh, notre Dieu - et prosternez-vous devant l’escabeau de ses pieds, - car il est saint Yahweh notre Dieu !
JERExaltez Yahvé notre Dieu, prosternez-vous vers son marchepied : lui, il est saint.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGExaltez l’Éternel, notre Dieu, Et prosternez-vous devant son marchepied : Il est saint !
CHUExaltez IHVH-Adonaï, notre Elohîms ; prosternez-vous devant l’escabelle de ses pieds, le sacré, lui !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPExaltez le Seigneur notre Dieu, courbez-vous devant l’arche, il y pose ses pieds, dites: “Oui, il est saint!”
S21Proclamez la grandeur de l’Éternel, notre Dieu, et prosternez-vous à ses pieds : il est saint !
KJFExaltez le SEIGNEUR notre Dieu; et adorez devant son marchepied; car il est saint.
LXXὅτι χρηστὸς κύριος εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ ἕως γενεᾶς καὶ γενεᾶς ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ.
VULquoniam suavis Dominus in aeternum misericordia eius et usque in generationem et generationem veritas eius
BHSרֹֽומְמ֡וּ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְֽ֭הִשְׁתַּחֲווּ לַהֲדֹ֥ם רַגְלָ֗יו קָדֹ֥ושׁ הֽוּא׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !