×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 99.4

Psaumes 99.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 99.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 99.4entrez par les portes de son tabernacle en l’honorant par vos actions de grâces, et venez dans sa maison en chantant des hymnes : glorifiez-le ; louez son nom.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 99.4Et la force du Roi, [car] il aime la justice ; tu as ordonné l’équité, tu as prononcé des jugements justes en Jacob.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 99.4Car il est saint, et la force du roi qui aime la justice. Tu as établi l’équité, tu as exercé le jugement et la justice en Jacob.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 99.4Et le triomphe du roi qui aime le droit ; tu as affermi la droiture ; tu as exercé le droit de la justice en Iâcob (Jâcob).
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 99.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 99.4et la force du Roi qui aime la justice ! Tu as fondé l’équité, et créé en Jacob la justice et le droit.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 99.4Et [on louera] la force du Roi qui aime le droit. Toi, tu affermis la droiture ; toi, tu exerces en Jacob le droit et la justice.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 99.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 99.4Et la force du roi qui aime la justice. Toi, tu établis la droiture, tu exerces le jugement et la justice en Jacob.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 99.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 99.4[Ils loueront] la force du Roi qui aime la justice. C’est toi qui as fondé le droit, Créé en Jacob le jugement et la justice.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 99.4La force du roi, c’est l’amour de la justice. C’est toi qui as fondé solidement l’équité, exercé le droit et la justice dans Jacob.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 99.4Franchissez (entrez par) ses portes avec des louanges, ses parvis en chantant des hymnes ; célébrez-le (publiez ses louanges). Louez son nom,[99.4 Ses portes ; c’est-à-dire les portes de son tabernacle, de son temple.] [99.4-5 Il faut entrer dans les sacrés parvis en le louant et en le remerciant, parce qu’il est bon et que sa miséricorde est sans bornes.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 99.4et l’honneur du roi est d’aimer la justice. Vous avez marqué les directions à suivre; * Vous avez exercé la justice et le jugement dans Jacob.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 99.4Qu’on célèbre la force du roi qui aime la justice ! Tu affermis la droiture, Tu exerces en Jacob la justice et l’équité.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 99.4Qu’on célèbre la puissance du Roi qui aime la justice. C’est toi, ô Dieu, qui établis le droit; C’est toi qui exerces en Jacob le jugement et la justice.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 99.4Qu’on célèbre la puissance du Roi qui aime la justice !
Tu affermis la droiture,
tu exerces en Jacob la justice et l’équité.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 99.4Qu’on célèbre la force du roi, ami de la justice, - car c’est toi qui soutiens le bon droit et la justice, - et fais régner l’équité au milieu de Jacob !
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 99.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 99.4Qu’on célèbre la force du roi qui aime la justice ! Tu affermis la droiture, Tu exerces en Jacob la justice et l’équité.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 99.4Énergie du roi, il aime le jugement. Toi, tu affermis les rectitudes, le jugement, la justification en Ia’acob, toi, tu les as faits.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 99.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 99.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 99.4c’est un roi puissant qui aime le droit!” Car tu es venu restaurer la droiture et tu mets en Israël le droit, le juste jugement.
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 99.4Qu’on célèbre la force du roi qui aime le droit ! Tu établis l’équité, tu exerces le droit et la justice en Jacob.
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 99.4Et la puissance du roi qui aime le jugement; tu établis l’équité, tu exécutes jugement et droiture en Jacob.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 99.4εἰσέλθατε εἰς τὰς πύλας αὐτοῦ ἐν ἐξομολογήσει εἰς τὰς αὐλὰς αὐτοῦ ἐν ὕμνοις ἐξομολογεῖσθε αὐτῷ αἰνεῖτε τὸ ὄνομα αὐτοῦ.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 99.4introite portas eius in confessione atria eius in hymnis confitemini illi laudate nomen eius
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 99.4וְעֹ֥ז מֶלֶךְ֮ מִשְׁפָּ֪ט אָ֫הֵ֥ב אַ֭תָּה כֹּונַ֣נְתָּ מֵישָׁרִ֑ים מִשְׁפָּ֥ט וּ֝צְדָקָ֗ה בְּיַעֲקֹ֤ב׀ אַתָּ֬ה עָשִֽׂיתָ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 99.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !