Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 99.3

Psaumes 99.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Sachez que le Seigneur est le vrai Dieu : que c’est lui qui nous a faits, et que nous ne nous sommes pas faits nous-mêmes. Vous qui êtes son peuple, et les brebis qu’il nourrit dans ses pâturages,
MARIls célébreront ton Nom, grand et terrible ; car il est saint ;
OSTQu’on célèbre son nom grand et redoutable !
CAHIls célèbrent ton nom ; [il est grand, il est redoutable, il est saint].
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRqu’ils chantent Ton nom grand et redoutable, Il est saint !
LAUOn louera ton nom grand et terrible. Il est saint !
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYIls célébreront ton nom grand et terrible : — il est saint !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIls loueront ton nom grand et redoutable,
Il est saint !
ZAKQu’on rende hommage à ton nom grand et redoutable : il est saint !
VIGSachez que c’est le Seigneur qui est Dieu ; c’est lui(-même) qui nous a faits, et non pas nous-mêmes. Nous sommes (Vous) son peuple, et les brebis de son pâturage. (,)
FILQu’on rende gloire à Votre grand Nom, car il est terrible et saint, *
LSGQu’on célèbre ton nom grand et redoutable ! Il est saint !
SYNQu’on célèbre son nom grand et redoutable : Dieu est saint !
CRAQu’on célèbre ton nom grand et redoutable ! — Il est saint !
BPCQu’on célèbre ton nom grand et redoutable, - car il est saint ;
JERqu’ils célèbrent ton nom grand et redoutable : il est saint, lui,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGQu’on célèbre ton nom grand et redoutable : Il est saint !
CHUIls célèbrent ton nom grand et terrible : il est sacré.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIls célèbrent ton Nom, grand et terrible: “Oui, il est saint,
S21Qu’on célèbre ton nom grand et redoutable : il est saint !
KJFQu’on loue ton grand et terrible nom; car cela est saint;
LXXγνῶτε ὅτι κύριος αὐτός ἐστιν ὁ θεός αὐτὸς ἐποίησεν ἡμᾶς καὶ οὐχ ἡμεῖς λαὸς αὐτοῦ καὶ πρόβατα τῆς νομῆς αὐτοῦ.
VULscitote quoniam Dominus ipse est Deus ipse fecit nos et non ipsi nos populus eius et oves pascuae eius
BHSיֹוד֣וּ שִׁ֭מְךָ גָּדֹ֥ול וְנֹורָ֗א קָדֹ֥ושׁ הֽוּא׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !