×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 98.9

Psaumes 98.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 98.9  Devant l’Éternel ! Car il vient pour juger la terre ; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 98.9  Devant l’Éternel ! Car il vient pour juger la terre ;
Il jugera le monde avec justice,
Et les peuples avec droiture.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 98.9  devant le SEIGNEUR, car il vient pour juger la terre ! Il jugera le monde avec justice, il jugera les peuples avec droiture.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 98.9  Devant l’Éternel ! Car il vient pour juger la terre ; Il jugera le monde avec justice, Et les peuples avec équité.

Segond 21

Psaumes 98.9  devant l’Éternel, car il vient pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 98.9  Que tous louent l’Éternel : car il vient pour juger la terre !
Il jugera le monde selon ce qui est juste,
il jugera les peuples selon ce qui est droit.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 98.9  devant le Seigneur, car il vient
pour gouverner la terre.
Il gouvernera le monde avec justice
et les peuples avec droiture.

Bible de Jérusalem

Psaumes 98.9  à la face de Yahvé, car il vient pour juger la terre, il jugera le monde en justice et les peuples en droiture.

Bible Annotée

Psaumes 98.9  Au-devant de l’Éternel, car il vient, pour juger la terre. Il jugera le monde avec justice Et les peuples avec droiture.

John Nelson Darby

Psaumes 98.9  l’Éternel ! car il vient pour juger la terre : il jugera le monde avec justice, et les peuples avec droiture.

David Martin

Psaumes 98.9  Au-devant de l’Éternel ; car il vient pour juger la terre ; il jugera en justice le monde habitable, et les peuples en équité.

Osterwald

Psaumes 98.9  Car il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.

Auguste Crampon

Psaumes 98.9  devant Yahweh — car il vient pour juger la terre ; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 98.9  Glorifiez le Seigneur, notre Dieu, et adorez -le sur sa sainte montagne ; parce que le Seigneur, notre Dieu, est saint.

André Chouraqui

Psaumes 98.9  face à IHVH-Adonaï : oui, il vient juger la terre ; il juge le monde avec justice, les peuples avec rectitude.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 98.9  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 98.9  לִֽפְֽנֵי־יְהוָ֗ה כִּ֥י בָא֮ לִשְׁפֹּ֪ט הָ֫אָ֥רֶץ יִשְׁפֹּֽט־תֵּבֵ֥ל בְּצֶ֑דֶק וְ֝עַמִּ֗ים בְּמֵישָׁרִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 98.9  before the LORD. For the LORD is coming to judge the earth. He will judge the world with justice, and the nations with fairness.