×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 98.3

Psaumes 98.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Psaumes 98.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Psaumes 98.3Qu’ils rendent gloire à votre grand nom ; parce qu’il est terrible et saint,
David Martin - 1744Psaumes 98.3Il s’est souvenu de sa gratuité et de sa fidélité envers la maison d’Israël ; tous les bouts de la terre ont vu la délivrance de notre Dieu.
Ostervald - 1811Psaumes 98.3Il s’est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d’Israël ; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Psaumes 98.3Il s’est rappelé sa bonté et sa fidélité envers la maison d’Israel ; toutes les extrémités de la terre ont vu le secours de notre Dieu.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Psaumes 98.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Psaumes 98.3Il s’est souvenu de sa grâce et de sa fidélité envers la maison d’Israël ; toutes les extrémités de la terre ont vu le secours de notre Dieu.
Lausanne - 1872Psaumes 98.3Il s’est souvenu de sa grâce et de sa fidélité envers la maison d’Israël, Tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Psaumes 98.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Psaumes 98.3Il s’est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d’Israël ; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Nouveau Testament Stapfer - 1889Psaumes 98.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Psaumes 98.3Il s’est souvenu de sa miséricorde Et de sa fidélité envers la maison d’Israël. Tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Glaire et Vigouroux - 1902 Psaumes 98.3Qu’on (ils) rende(nt) gloire à votre grand nom, car il est terrible et saint
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Psaumes 98.3Il S’est souvenu de Sa miséricorde * et de Sa fidélité envers la maison d’Israël. Tous les confins de la terre * ont vu le salut de notre Dieu.
Louis Segond - 1910Psaumes 98.3Il s’est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d’Israël, Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Psaumes 98.3Il s’est souvenu de sa bonté et de sa fidélité Envers la maison d’Israël. Toutes les extrémités de la terre Ont vu l’oeuvre de salut de notre Dieu.
Bible Auguste Crampon - 1923 Psaumes 98.3Il s’est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d’Israël ; toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Psaumes 98.3Il s’est souvenu de sa miséricorde et de sa fidélité - pour la maison d’Israël ; Et toutes les extrémités de la terre ont contemplé - le salut de notre Dieu !
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Psaumes 98.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Psaumes 98.3Il mémorise son chérissement, son adhérence, pour la maison d’Israël. Toutes les extrémités de la terre voient le salut de notre Elohîms.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Psaumes 98.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Psaumes 98.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Psaumes 98.3Il s’est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d’Israël, Toutes les extrémités de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
Bible des Peuples - 1998 Psaumes 98.3Il s’est rappelé sa préférence pour Jacob, sa fidélité à Israël. Tous ont vu jusqu’aux confins du monde le salut de notre Dieu.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Psaumes 98.3et de sa bonté pour la maison d’Israël; toutes les extrémités de la terre ont été témoins du secours de notre Dieu.
Segond 21 - 2007Psaumes 98.3Il s’est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la communauté d’Israël. Jusqu’aux extrémités de la terre, on a vu le salut de notre Dieu.
King James en Français - 2016 Psaumes 98.3Il s’est souvenu de sa miséricorde et de sa vérité envers la maison d’Israël; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Psaumes 98.3ἐξομολογησάσθωσαν τῷ ὀνόματί σου τῷ μεγάλῳ ὅτι φοβερὸν καὶ ἅγιόν ἐστιν.
La Vulgate - 1454 Psaumes 98.3confiteantur nomini tuo magno quoniam terribile et sanctum est
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Psaumes 98.3זָ֘כַ֤ר חַסְדֹּ֨ו׀ וֶֽאֱֽמוּנָתֹו֮ לְבֵ֪ית יִשְׂרָ֫אֵ֥ל רָא֥וּ כָל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ אֵ֝֗ת יְשׁוּעַ֥ת אֱלֹהֵֽינוּ׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Psaumes 98.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !