Psaumes 98.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 98.2 | Le Seigneur est grand dans Sion : il est élevé au-dessus de tous les peuples. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 98.2 | L’Éternel a fait connaître sa délivrance, il a révélé sa justice devant les yeux des nations. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 98.2 | L’Éternel a fait connaître son salut ; il a révélé sa justice aux yeux des nations. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 98.2 | Iehovah a fait connaître son secours, aux yeux des nations il a révélé sa justice. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 98.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 98.2 | L’Éternel a montré son secours ; et aux yeux des peuples Il a révélé sa justice. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 98.2 | L’Éternel a fait connaître son salut, il a manifesté sa justice aux yeux des nations. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 98.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 98.2 | L’Éternel a fait connaître son salut, il a révélé sa justice aux yeux des nations. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 98.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 98.2 | L’Éternel a fait connaître sa délivrance, Aux yeux des nations il a révélé sa justice. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 98.2 | L’Éternel a fait éclater son secours ; aux yeux des nations, il a manifesté sa justice. Il s’est souvenu de sa grâce |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 98.2 | Le Seigneur est grand dans Sion, et il est élevé au-dessus de tous les peuples. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 98.2 | Le Seigneur a fait connaître Son salut; * Il a révélé Sa justice aux yeux des nations. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 98.2 | L’Éternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 98.2 | L’Éternel a fait connaître son salut ; Il a manifesté sa justice aux yeux des nations. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 98.2 | Yahweh a manifesté son salut, il a révélé sa justice aux yeux des nations. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 98.2 | Yahweh a fait briller son salut, - il a révélé sa justice aux regards des nations ; |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 98.2 | Yahvé a fait connaître son salut, aux yeux des païens révélé sa justice, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 98.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 98.2 | L’Eternel a manifesté son salut, Il a révélé sa justice aux yeux des nations. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 98.2 | IHVH-Adonaï fait pénétrer son salut aux yeux des nations ; il découvre sa justification. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 98.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 98.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 98.2 | Le Seigneur a révélé son salut, il a fait voir aux païens sa justice. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 98.2 | L’Éternel a fait connaître son salut, il a révélé sa justice sous les yeux des nations. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 98.2 | Le SEIGNEUR a fait connaître son salut; il a montré ouvertement sa droiture aux yeux des païens. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 98.2 | κύριος ἐν Σιων μέγας καὶ ὑψηλός ἐστιν ἐπὶ πάντας τοὺς λαούς. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 98.2 | Dominus in Sion magnus et excelsus est super omnes populos |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 98.2 | הֹודִ֣יעַ יְ֭הוָה יְשׁוּעָתֹ֑ו לְעֵינֵ֥י הַ֝גֹּויִ֗ם גִּלָּ֥ה צִדְקָתֹֽו׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 98.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |