×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 95.10

Psaumes 95.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 95.10  Pendant quarante ans j’eus cette race en dégoût, Et je dis : C’est un peuple dont le cœur est égaré ; Ils ne connaissent pas mes voies.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 95.10  Pendant quarante ans, j’eus cette génération en dégoût
Et je dis : C’est un peuple dont le cœur est égaré ;
Ils ne connaissent pas mes voies.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 95.10  Pendant quarante ans, j’ai eu cette génération en dégoût et je dis : C’est un peuple dont le cœur est égaré ; ils ne connaissent pas mes voies.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 95.10  Pendant quarante ans j’eus cette race en dégoût, Et je dis : C’est un peuple dont le cœur est égaré ; Ils ne connaissent pas mes voies.

Segond 21

Psaumes 95.10  Pendant 40 ans j’ai eu cette génération en dégoût et j’ai dit : « C’est un peuple dont le cœur s’égare, ils ne connaissent pas mes voies. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 95.10  Pendant quarante ans. j’ai éprouvé du dégoût pour cette génération,
et j’ai dit alors : C’est un peuple qui s’égare,
et qui ne fait aucun cas des voies que je lui prescris.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 95.10  Pendant quarante ans cette génération m’a écœuré,
et j’ai dit : « C’est un peuple à l’esprit égaré ;
ils ne connaissent pas mes chemins. »

Bible de Jérusalem

Psaumes 95.10  Quarante ans cette génération m’a dégoûté et je dis : Toujours ces cœurs errants, ces gens-là n’ont pas connu mes voies.

Bible Annotée

Psaumes 95.10  Quarante ans j’ai eu en dégoût une telle génération ! Et j’ai dit : C’est un peuple dont le cœur s’égare, Et ils n’ont point connu mes voies.

John Nelson Darby

Psaumes 95.10  quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit : C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,

David Martin

Psaumes 95.10  J’ai été ennuyé de cette génération durant quarante ans, et j’ai dit : c’est un peuple dont le cœur s’égare ; et ils n’ont point connu mes voies ;

Osterwald

Psaumes 95.10  Pendant quarante ans j’eus cette génération en dégoût, et je dis : C’est un peuple dont le cœur s’égare ; ils n’ont point connu mes voies.

Auguste Crampon

Psaumes 95.10  Pendant quarante ans j’eus cette race en dégoût, et je dis : C’est un peuple au cœur égaré ; et ils n’ont pas connu mes voies.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 95.10  dites parmi les nations, Que le Seigneur a établi son règne suprême . Car il a affermi toute la terre, qui ne sera point ébranlée ; il jugera les peuples selon l’équité.

André Chouraqui

Psaumes 95.10  Quarante ans j’abhorrai l’âge et je dis : Un peuple errant de cœur, eux, ils n’ont pas pénétré mes routes,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 95.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 95.10  אַרְבָּ֘עִ֤ים שָׁנָ֨ה׀ אָ֘ק֤וּט בְּדֹ֗ור וָאֹמַ֗ר עַ֤ם תֹּעֵ֣י לֵבָ֣ב הֵ֑ם וְ֝הֵ֗ם לֹא־יָדְע֥וּ דְרָכָֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 95.10  For forty years I was angry with them, and I said, 'They are a people whose hearts turn away from me. They refuse to do what I tell them.'