Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 95.10

Psaumes 95.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 95.10 (LSG)Pendant quarante ans j’eus cette race en dégoût, Et je dis : C’est un peuple dont le cœur est égaré ; Ils ne connaissent pas mes voies.
Psaumes 95.10 (NEG)Pendant quarante ans j’eus cette race en dégoût, Et je dis : C’est un peuple dont le cœur est égaré ; Ils ne connaissent pas mes voies.
Psaumes 95.10 (S21)Pendant 40 ans j’ai eu cette génération en dégoût et j’ai dit : « C’est un peuple dont le cœur s’égare, ils ne connaissent pas mes voies. »
Psaumes 95.10 (LSGSN)Pendant quarante ans j’eus cette race en dégoût , Et je dis : C’est un peuple dont le cœur est égaré ; Ils ne connaissent pas mes voies.

Les Bibles d'étude

Psaumes 95.10 (BAN)Quarante ans j’ai eu en dégoût une telle génération !
Et j’ai dit : C’est un peuple dont le cœur s’égare,
Et ils n’ont point connu mes voies.

Les « autres versions »

Psaumes 95.10 (SAC)dites parmi les nations, Que le Seigneur a établi son règne suprême. Car il a affermi toute la terre, qui ne sera point ébranlée ; il jugera les peuples selon l’équité.
Psaumes 95.10 (MAR)J’ai été ennuyé de cette génération durant quarante ans, et j’ai dit : c’est un peuple dont le cœur s’égare ; et ils n’ont point connu mes voies ;
Psaumes 95.10 (OST)Pendant quarante ans j’eus cette génération en dégoût, et je dis : C’est un peuple dont le cœur s’égare ; ils n’ont point connu mes voies.
Psaumes 95.10 (CAH)Quarante ans j’ai eu du dégoût pour cette génération ; je dis : C’est un peuple au cœur égaré, et ils n’ont pas reconnu mes voies.
Psaumes 95.10 (GBT)Pendant quarante ans je fus irrité contre ce peuple, et j’ai dit : Leurs cœurs sont toujours égarés.
Psaumes 95.10 (PGR)Quarante années j’eus cette race en dégoût, et je dis : « C’est un peuple qui a le cœur égaré, et qui ne connaît pas mes voies. »
Psaumes 95.10 (LAU)Pendant quarante ans j’eus cette race en dégoût, et je dis : C’est un peuple dont le cœur s’égare ; ils n’ont point connu mes voies.
Psaumes 95.10 (DBY)quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit : C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
Psaumes 95.10 (TAN)Pendant quarante ans j’étais écœuré de cette génération, et je disais : "C’est un peuple au cœur égaré, qui ne veut pas connaître mes voies."
Psaumes 95.10 (VIG)Dites parmi les nations que le Seigneur a établi son règne. Car il a affermi toute (le globe de toute) la terre, qui ne sera point ébranlée ; il jugera les peuples selon l’équité.
Psaumes 95.10 (FIL)Pendant quarante ans Je fus irrité contre cette génération; * et Je dis: Leur coeur ne cesse de s’égarer.
Psaumes 95.10 (SYN)Pendant quarante ans, j’eus cette génération en dégoût, Et je dis : « C’est un peuple dont le cœur s’égare ; Il ne veut pas connaître mes desseins. »
Psaumes 95.10 (CRA)Pendant quarante ans j’eus cette race en dégoût,
et je dis : C’est un peuple au cœur égaré ;
et ils n’ont pas connu mes voies.
Psaumes 95.10 (BPC)Quarante années durant, cette génération me fut à charge, - et je me dis : “C’est un peuple au cœur égaré, - ils ne connaissaient pas mes voies !”
Psaumes 95.10 (AMI)Je fus, durant quarante ans, en colère contre cette race, et je disais :

Langues étrangères

Psaumes 95.10 (LXX)εἴπατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν ὁ κύριος ἐβασίλευσεν καὶ γὰρ κατώρθωσεν τὴν οἰκουμένην ἥτις οὐ σαλευθήσεται κρινεῖ λαοὺς ἐν εὐθύτητι.
Psaumes 95.10 (VUL)dicite in gentibus quia Dominus regnavit etenim correxit orbem qui non movebitur iudicabit populos in aequitate
Psaumes 95.10 (SWA)Miaka arobaini nalihuzunika na kizazi kile, Nikasema, Hao ni watu waliopotoka mioyo, Hawakuzijua njia zangu.
Psaumes 95.10 (BHS)אַרְבָּ֘עִ֤ים שָׁנָ֨ה׀ אָ֘ק֤וּט בְּדֹ֗ור וָאֹמַ֗ר עַ֤ם תֹּעֵ֣י לֵבָ֣ב הֵ֑ם וְ֝הֵ֗ם לֹא־יָדְע֥וּ דְרָכָֽי׃