Psaumes 94.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 94.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 94.15 | C’est pourquoi le jugement s’unira à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 94.15 | Car le jugement sera conforme à la justice ; et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 94.15 | Car le jugement retourne vers la justice ; tous les cœurs droits le suivent. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 94.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 94.15 | car les jugements rentreront dans la justice, et tous ceux qui ont le cœur droit, la suivront. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 94.15 | car le jugement revient à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivent. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 94.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 94.15 | Car le jugement retournera à la justice, et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 94.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 94.15 | Car le jugement se conformera au droit ; Et à sa suite marcheront tous ceux qui sont droits de cœur. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 94.15 | Mais son jugement se ramène à l’équité : à lui se rattachent tous les cœurs droits. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 94.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 94.15 | jusqu’à ce que la justice fasse éclater son jugement, * et que tous ceux qui ont le coeur droit se tiennent auprès d’elle. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 94.15 | Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le cœur est droit l’approuveront. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 94.15 | Ses jugements se montreront un jour conformes à la justice. Et tous ceux qui ont le cœur droit s’en réjouiront. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 94.15 | mais le jugement redeviendra conforme à la justice, et tous les hommes au cœur droit y applaudiront. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 94.15 | Et la sentence finit toujours par se réformer suivant la justice, - cette justice toujours recherchée par les cœurs droits. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 94.15 | le jugement revient vers la justice, tous les cœurs droits lui font cortège. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 94.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 94.15 | Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le cœur est droit l’approuveront. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 94.15 | Oui, le jugement retourne à la justice, avec, derrière lui, tous les cœurs droits. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 94.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 94.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 94.15 | Le jugement reviendra à Celui qui est juste, et tous les cœurs droits pourront applaudir. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 94.15 | car on rendra de nouveau un jugement juste, et tous ceux dont le cœur est droit s’y conformeront. |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 94.15 | Mais le jugement retournera vers la droiture; et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 94.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 94.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 94.15 | כִּֽי־עַד־צֶ֭דֶק יָשׁ֣וּב מִשְׁפָּ֑ט וְ֝אַחֲרָ֗יו כָּל־יִשְׁרֵי־לֵֽב׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 94.15 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |