×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 93.1

Psaumes 93.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 93.1  L’Éternel règne, il est revêtu de majesté, L’Éternel est revêtu, il est ceint de force. Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 93.1  L’Éternel règne, il est revêtu de majesté,
L’Éternel est revêtu, il a pris la force pour ceinture,
Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 93.1  C’est le SEIGNEUR (YHWH) qui est roi ! Il est revêtu de majesté ; le SEIGNEUR est revêtu, il se ceint de force, aussi le monde est ferme, il ne vacille pas.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 93.1  L’Éternel règne, il est revêtu de majesté, L’Éternel est revêtu, il est ceint de force. Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.

Segond 21

Psaumes 93.1  L’Éternel règne, il est revêtu de majesté. L’Éternel a la force en guise de vêtement, en guise de ceinture. Aussi, le monde est ferme, il n’est pas ébranlé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 93.1  L’Éternel règne, revêtu de majesté,
oui, il en est revêtu. Il a noué la puissance autour des reins.
C’est pourquoi la terre est ferme, elle ne peut vaciller.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 93.1  Le Seigneur est roi.
Il est vêtu de majesté.
Le Seigneur est vêtu,
avec la force pour baudrier.
Oui, le monde reste ferme, inébranlable.

Bible de Jérusalem

Psaumes 93.1  Yahvé règne, il est vêtu de majesté, il est vêtu, enveloppé de puissance. Oui, le monde est stable ; point ne bronchera.

Bible Annotée

Psaumes 93.1  L’Éternel règne ; il s’est revêtu de majesté, L’Éternel s’est revêtu, il s’est ceint de force : Aussi la terre est-elle affermie, elle ne chancellera pas.

John Nelson Darby

Psaumes 93.1  L’Éternel règne, il s’est revêtu de majesté ; l’Éternel s’est revêtu, il s’est ceint de force : aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé.

David Martin

Psaumes 93.1  L’Éternel règne, il est revêtu de magnificence, l’Éternel est revêtu de force, il s’en est ceint ; aussi la terre habitable est affermie, tellement qu’elle ne sera point ébranlée.

Osterwald

Psaumes 93.1  L’Éternel règne, il est revêtu de majesté ; l’Éternel est revêtu de force, il en est ceint ; aussi le monde est ferme et ne chancelle point.

Auguste Crampon

Psaumes 93.1  Yahweh est roi, il est revêtu de majesté, Yahweh est revêtu, il est ceint de force : aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 93.1  Psaume de David, pour le quatrième jour après le sabbat. Le Seigneur est le Dieu des vengeances : le Dieu des vengeances a agi avec une entière liberté.

André Chouraqui

Psaumes 93.1  IHVH-Adonaï règne, la majesté le drape ; elle drape IHVH-Adonaï, l’énergie le ceint. Le monde s’érige sans tituber.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 93.1  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 93.1  יְהוָ֣ה מָלָךְ֮ גֵּא֪וּת לָ֫בֵ֥שׁ לָבֵ֣שׁ יְ֭הוָה עֹ֣ז הִתְאַזָּ֑ר אַף־תִּכֹּ֥ון תֵּ֝בֵ֗ל בַּל־תִּמֹּֽוט׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 93.1  The LORD is king! He is robed in majesty. Indeed, the LORD is robed in majesty and armed with strength. The world is firmly established; it cannot be shaken.