Psaumes 93.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | Psaumes 93.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 93.1 | Psaume de David, pour le quatrième jour après le sabbat. Le Seigneur est le Dieu des vengeances : le Dieu des vengeances a agi avec une entière liberté. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 93.1 | L’Éternel règne, il est revêtu de magnificence, l’Éternel est revêtu de force, il s’en est ceint ; aussi la terre habitable est affermie, tellement qu’elle ne sera point ébranlée. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 93.1 | L’Éternel règne, il est revêtu de majesté ; l’Éternel est revêtu de force, il en est ceint ; aussi le monde est ferme et ne chancelle point. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 93.1 | Iehovah règne, revêtu avec majesté, Iehovah se revêt, se ceint de force ; le globe aussi est affermi, il ne chancelle pas. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 93.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 93.1 | L’Éternel règne, revêtu de majesté ; la force est son vêtement, sa ceinture : aussi le monde est ferme et ne chancelle pas. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 93.1 | L’Éternel règne. Il s’est revêtu de majesté ; l’Éternel s’est revêtu ; il s’est ceint de force. Aussi le monde est-il affermi, il ne chancelle point. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 93.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 93.1 | L’Éternel règne, il s’est revêtu de majesté ; l’Éternel s’est revêtu, il s’est ceint de force : aussi le monde est affermi, il ne sera pas ébranlé. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 93.1 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 93.1 | L’Éternel règne ; il s’est revêtu de majesté, L’Éternel s’est revêtu, il s’est ceint de force : Aussi la terre est-elle affermie, elle ne chancellera pas. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 93.1 | L’Eternel règne ! Il est revêtu de majesté; l’Eternel se revêt, se ceint de puissance. Aussi [par lui] l’univers est stable et ne vacille point. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 93.1 | Psaume à David lui-même, au quatrième du sabbat.Le Seigneur est le Dieu des vengeances ; le Dieu des vengeances a agi avec (une entière) liberté.[93 A David ; ou de David, par David. ― Au quatrième du sabbat ; c’est-à-dire au quatrième jour de la semaine. ― Sans titre en hébreu. Vulgate : « Psaume de David pour le quatrième jour après le sabbat », c’est-à-dire le mercredi, où la synagogue le récite encore aujourd’hui. Composé peut-être pendant la révolte d’Absalom.] [93.1 Le Seigneur est le Dieu des vengeances. Comparer à Deutéronome, 32, 35 ; Romains, 12, 19.] [93.1-3 Invocation contre les méchants.] | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 93.1 | Cantique de louange, de David, pour le jour qui précède le sabbat, lorsque la terre fut entièrement créée. Le Seigneur a régné, et a été revêtu de gloire; * le Seigneur a été revêtu et S’est ceint de force. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 93.1 | L’Éternel règne, il est revêtu de majesté, L’Éternel est revêtu, il est ceint de force. Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 93.1 | L’Éternel règne, il est revêtu de majesté! L’Éternel a pour vêtement, pour ceinture la puissance; Aussi la terre est-elle ferme, et elle ne chancelle pas. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 93.1 |
|