×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 92.2

Psaumes 92.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 92.2  (92.3) D’annoncer le matin ta bonté, Et ta fidélité pendant les nuits,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 92.2  Il est beau de louer l’Éternel, Et de célébrer ton nom, ô Très-Haut !

Segond 21

Psaumes 92.2  Il est bon de te louer, Éternel, et de célébrer ton nom, Très-Haut,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 92.2  Il est bon de louer l’Éternel,
de célébrer par des chants le Très-Haut !

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 92.2  Qu’il est bon de célébrer le Seigneur
et de chanter pour ton nom, Dieu Très-Haut !

Bible de Jérusalem

Psaumes 92.2  Il est bon de rendre grâce à Yahvé, de jouer pour ton nom, Très-Haut,

Bible Annotée

Psaumes 92.2  C’est une belle chose que de louer l’Éternel Et de psalmodier à ton nom, ô Très-Haut !

John Nelson Darby

Psaumes 92.2  D’annoncer le matin ta bonté, et ta fidélité dans les nuits,

David Martin

Psaumes 92.2  Afin d’annoncer chaque matin ta bonté et ta fidélité toutes les nuits.

Osterwald

Psaumes 92.2  II est beau de louer l’Éternel, et de chanter à ton nom, ô Très-Haut !

Auguste Crampon

Psaumes 92.2  Il est bon de louer Yahweh, et de célébrer ton nom, ô Très-Haut,

Lemaistre de Sacy

Psaumes 92.2  Votre trône, ô Dieu ! était établi dès lors ; vous êtes de toute éternité.

André Chouraqui

Psaumes 92.2  Il est bien de célébrer IHVH-Adonaï, de chanter ton nom, Suprême.

Zadoc Kahn

Psaumes 92.2  d’annoncer, dès le matin, ta bonté, et ta bienveillance pendant les nuits,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 92.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 92.2  (92.1) טֹ֗וב לְהֹדֹ֥ות לַיהוָ֑ה וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֹֽון׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 92.2  It is good to proclaim your unfailing love in the morning, your faithfulness in the evening,