×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 91.6

Psaumes 91.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 91.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 91.6Que vos ouvrages, Seigneur ! sont grands ! vos pensées sont infiniment profondes.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 91.6Ni de la mortalité qui marche dans les ténèbres ; ni de la destruction qui fait le dégât en plein midi.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 91.6Ni la mortalité qui marche dans les ténèbres, ni la destruction qui ravage en plein midi.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 91.6Ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni l’épidémie qui ravage en plein midi.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 91.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 91.6ni la peste qui s’avance dans les ténèbres, ni la contagion qui sévit au milieu du jour.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 91.6ni de la mortalité qui s’avance dans l’obscurité, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 91.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 91.6de la peste qui marche dans les ténèbres, ni de la destruction qui dévaste en plein midi.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 91.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 91.6Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 91.6ni la peste qui chemine dans l’ombre, ni l’épidémie qui exerce ses ravages en plein midi.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 91.6Que vos œuvres sont magnifiques, Seigneur ! que vos pensées sont profondes et impénétrables (infiniment profondes) !
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 91.6ni la flèche qui vole pendant le jour, ni les maux qui s’avancent dans les ténèbres, * ni les attaques du démon de midi.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 91.6Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 91.6Ni la peste qui se glisse à travers les ténèbres, Ni la mortalité qui sévit en plein midi.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 91.6ni la peste qui marche dans les ténèbres,
ni la contagion qui ravage en plein midi.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 91.6Ni la peste qui se propage au sein des ténèbres, - ni le mal qui frappe en plein midi ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 91.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 91.6Ni la peste qui marche dans les ténèbres, Ni la contagion qui frappe en plein midi.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 91.6de la peste qui va dans l’obscurité, du saccage qui razzie à midi.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 91.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 91.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 91.6ni le fléau qui s’avance dans le noir, ni la peste qui frappe en plein midi.
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 91.6ni la peste qui rôde dans les ténèbres ni le fléau qui frappe en plein midi.
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 91.6Ni de la pestilence qui marche dans l’obscurité, ni de la destruction qui ravage à midi.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 91.6ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ ἔργα σου κύριε σφόδρα ἐβαθύνθησαν οἱ διαλογισμοί σου.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 91.6quam magnificata sunt opera tua Domine nimis profundae factae sunt cogitationes tuae
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 91.6מִ֭דֶּבֶר בָּאֹ֣פֶל יַהֲלֹ֑ךְ מִ֝קֶּ֗טֶב יָשׁ֥וּד צָהֳרָֽיִם׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 91.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !