×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 91.2

Psaumes 91.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 91.2  Je dis à l’Éternel : Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie !

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 91.2  Je dis à l’Éternel : Mon refuge et ma forteresse,
Mon Dieu en qui je me confie !

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 91.2  Je dis au SEIGNEUR : Mon abri et ma forteresse, mon Dieu en qui je mets ma confiance !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 91.2  Je dis à l’Éternel : Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je me confie !

Segond 21

Psaumes 91.2  Je dis à l’Éternel : « Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 91.2  Je dis : « Éternel, tu es mon refuge et ma forteresse,
oui, tu es mon Dieu en qui j’ai confiance. »

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 91.2  — Je dis du Seigneur : « Il est mon refuge, ma forteresse,
mon Dieu : sur lui je compte ! » —

Bible de Jérusalem

Psaumes 91.2  disant à Yahvé : Mon abri, ma forteresse, mon Dieu sur qui je compte !

Bible Annotée

Psaumes 91.2  Je dis à l’Éternel : Mon refuge et ma forteresse, Mon Dieu en qui je m’assure !

John Nelson Darby

Psaumes 91.2  J’ai dit de l’Éternel : Il est ma confiance et mon lieu fort ; il est mon Dieu, je me confierai en lui.

David Martin

Psaumes 91.2  Je dirai à l’Éternel : Tu es ma retraite, et ma forteresse, tu es mon Dieu en qui je m’assure.

Osterwald

Psaumes 91.2  Je dis à l’Éternel : Mon refuge et ma forteresse ! mon Dieu en qui je m’assure !

Auguste Crampon

Psaumes 91.2  Je dis à Yahweh : " Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. "

Lemaistre de Sacy

Psaumes 91.2  Il est bon de louer le Seigneur, et de chanter à la gloire de votre nom, ô Très-Haut !

André Chouraqui

Psaumes 91.2  Je dis à IHVH-Adonaï : Mon abri, ma trappe ! Elohaï, je me fie en lui.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 91.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 91.2  אֹמַ֗ר לַֽ֭יהוָה מַחְסִ֣י וּמְצוּדָתִ֑י אֱ֝לֹהַ֗י אֶבְטַח־בֹּֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 91.2  This I declare of the LORD: He alone is my refuge, my place of safety; he is my God, and I am trusting him.