×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 91.15

Psaumes 91.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 91.15  Il m’invoquera, et je lui répondrai ; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 91.15  Il m’invoquera, et je lui répondrai ;
Je serai moi-même avec lui dans la détresse,
Je le délivrerai et le glorifierai.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 91.15  Il m’invoquera, et je lui répondrai ; je serai moi–même avec lui dans la détresse, je le délivrerai et le glorifierai.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 91.15  Il m’invoquera, et je lui répondrai ; Je serai avec lui dans la détresse, Je le délivrerai et je le glorifierai.

Segond 21

Psaumes 91.15  Il fera appel à moi et je lui répondrai. Je serai avec lui dans la détresse, je le délivrerai et je l’honorerai.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 91.15  Il m’invoquera, je lui répondrai,
oui, je serai avec lui au moment de la détresse,
et je le délivrerai, je le couvrirai de gloire.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 91.15  S’il m’appelle, je lui répondrai,
je serai avec lui dans la détresse ;
je le délivrerai et le glorifierai ;

Bible de Jérusalem

Psaumes 91.15  Il m’appelle et je lui réponds : "Je suis près de lui dans la détresse, je le délivre et je le glorifie,

Bible Annotée

Psaumes 91.15  Il m’invoquera, et je l’exaucerai ; Je serai avec lui dans la détresse, Je l’en retirerai et le glorifierai.

John Nelson Darby

Psaumes 91.15  Il m’invoquera, et je lui répondrai ; dans la détresse je serai avec lui ; je le délivrerai et le glorifierai.

David Martin

Psaumes 91.15  Il m’invoquera, et je l’exaucerai ; je serai avec lui dans la détresse, je l’en retirerai, et le glorifierai.

Osterwald

Psaumes 91.15  Il m’invoquera et je l’exaucerai ; je serai avec lui dans la détresse ; je l’en retirerai et le glorifierai.

Auguste Crampon

Psaumes 91.15  Il m’invoquera et je l’exaucerai ; je serai avec lui dans la détresse. " Je le délivrerai et le glorifierai.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 91.15  Ils se multiplieront de nouveau dans une vieillesse comblée de biens, et ils seront remplis de vigueur,

André Chouraqui

Psaumes 91.15  Il crie vers moi, je lui réponds. Moi-même avec lui, dans la détresse, je le renfloue, je le glorifie.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 91.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 91.15  יִקְרָאֵ֨נִי׀ וְֽאֶעֱנֵ֗הוּ עִמֹּֽו־אָנֹכִ֥י בְצָרָ֑ה אֲ֝חַלְּצֵ֗הוּ וַֽאֲכַבְּדֵֽהוּ׃