Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 91.13

Psaumes 91.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Le juste fleurira comme le palmier, et il se multipliera comme le cèdre du Liban.
MARTu marcheras sur le lion et sur l’aspic, [et] tu fouleras le lionceau et le dragon.
OSTTu marcheras sur le lion et sur l’aspic ; tu fouleras le lionceau et le dragon.
CAHTu marcheras sur le lion et la vipère, tu fouleras le lionceau et le dragon.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTu marcheras sur le lion et la vipère, tu fouleras le lionceau et le dragon.
LAUTu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYTu marcheras sur le lion et sur l’aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTu marcheras sur le lion et sur l’aspic,
Tu fouleras le lionceau et le dragon.
ZAKTu marcheras sur le chacal et la vipère, tu fouleras le lionceau et le serpent.
VIGLe juste fleurira comme le (un) palmier, et il se multipliera comme le (un) cèdre du Liban.
FILTu marcheras sur l’aspic et sur le basilic, * et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
LSGTu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
SYNTu marcheras sur le lion et sur l’aspic ; Tu écraseras le lionceau et le dragon.
CRATu marcheras sur le lion et sur l’aspic,
tu fouleras le lionceau et le dragon. —
BPCTu marcheras sur l’aspic et la vipère, - tu écraseras le lionceau et le dragon !
JERsur le fauve et la vipère tu marcheras, tu fouleras le lionceau et le dragon.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTu marcheras sur le lion et sur l’aspic, Tu fouleras le lionceau et le dragon.
CHUTu chemines sur le lion et le cobra ; tu piétines le lionceau, le crocodile.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTu passeras sur les fauves et les serpents, tu piétineras le jeune lion et le dragon.
S21Tu marcheras sur le lion et sur la vipère, tu piétineras le lionceau et le dragon.
KJFTu marcheras sur le lion et sur la vipère; tu piétineras le lionceau et le dragon.
LXXδίκαιος ὡς φοῖνιξ ἀνθήσει ὡσεὶ κέδρος ἡ ἐν τῷ Λιβάνῳ πληθυνθήσεται.
VULiustus ut palma florebit ut cedrus Libani multiplicabitur
BHSעַל־שַׁ֣חַל וָפֶ֣תֶן תִּדְרֹ֑ךְ תִּרְמֹ֖ס כְּפִ֣יר וְתַנִּֽין׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !