Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 89.44

Psaumes 89.44 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 89.44 (LSG)(89.45) Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre ;
Psaumes 89.44 (NEG)Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
Psaumes 89.44 (S21)tu as fait reculer le tranchant de son épée et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
Psaumes 89.44 (LSGSN) Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 89.44 (BAN)Tu as fait plier la pointe de son épée,
Et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.

Les « autres versions »

Psaumes 89.44 (MAR)Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
Psaumes 89.44 (OST)Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l’as pas soutenu dans le combat.
Psaumes 89.44 (CAH)Tu as fait plier aussi le tranchant de son glaive, et tu ne l’as pas maintenu dans le combat.
Psaumes 89.44 (GBT)Vous avez retiré le secours que vous donniez à ses armes, et vous ne l’avez plus assisté dans les combats.
Psaumes 89.44 (PGR)Tu as réduit sa splendeur, et précipité son trône sur la terre ;
Psaumes 89.44 (LAU)tu as fait fléchir le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
Psaumes 89.44 (DBY)Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône ;
Psaumes 89.44 (TAN)Tu fais reculer le tranchant de son épée, tu ne le soutiens pas dans les combats.
Psaumes 89.44 (FIL)Vous avez enlevé toute force à son glaive, * et Vous ne l’avez pas secouru dans la guerre.
Psaumes 89.44 (SYN)Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
Psaumes 89.44 (CRA)Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive,
et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
Psaumes 89.44 (BPC)Tu as mis fin à sa splendeur, - et renversé à terre son trône,
Psaumes 89.44 (AMI)Vous avez ôté toute la force à son épée, et ne l’avez point secouru durant la guerre.

Langues étrangères

Psaumes 89.44 (SWA)Umeikomesha fahari yake; Kiti chake cha enzi umekitupa chini.
Psaumes 89.44 (BHS)(89.43) אַף־תָּ֭שִׁיב צ֣וּר חַרְבֹּ֑ו וְלֹ֥א הֲ֝קֵימֹתֹ֗ו בַּמִּלְחָמָֽה׃