×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 89.15

Psaumes 89.15 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Nous nous sommes réjouis à proportion des jours où vous nous avez humiliés, et des années où nous avons éprouvé les maux.
MARÔ que bienheureux est le peuple qui sait ce que c’est que du cri de réjouissance ! Ils marcheront, ô Éternel ! à la clarté de ta face.
OSTLa justice et l’équité sont la base de ton trône ; la grâce et la vérité marchent devant ta face.
CAHLa justice et l’équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la vérité sont devant ta face.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRHeureux le peuple qui connaît l’appel de la trompette ! Éternel, il marche à la clarté de ta face ;
LAULa justice et le jugement sont la base de ton trône, la grâce et la vérité vont au-devant de ta face.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYBienheureux le peuple qui connaît le cri de joie ! ils marchent, Ô Éternel ! à la lumière de ta face.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLa justice et le jugement sont la base de ton trône,
La miséricorde et la vérité vont au-devant de ta face.
ZAKHeureux le peuple connaissant les chants de victoire, cheminant, Éternel, à la lumière de ta face !
VIGNous nous sommes réjouis à proportion des jours où vous nous avez humiliés, et des années où nous avons vu le malheur.[89.15 Nous avons vu. Voir Psaumes, 88, 49.]
FILLa justice et l’équité sont l’appui de Votre trône. La miséricorde et la vérité marcheront devant Votre face. *
LSG(89.16) Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette ; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel !
SYNHeureux le peuple qui connaît les chants de triomphe : Il s’avance à la clarté de ta face, ô Éternel !
CRALa justice et l’équité sont le fondement de ton trône,
la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
BPCHeureux le peuple d’Israël formé aux acclamations saintes - et qui marche, ô Yahweh, à la lumière de ta face,
JERJustice et Droit sont l’appui de ton trône, Amour et Vérité marchent devant ta face.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLa justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
CHULa justice et le jugement sont l’assise de ton trône ; le chérissement, la vérité devancent tes faces.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTon trône repose sur la droiture et la justice, Faveur et Fidélité marchent devant toi.
S21La justice et le droit forment la base de ton trône, la bonté et la vérité sont devant toi.
KJFBéni est le peuple qui connaît le son joyeux; ils marcheront, ô SEIGNEUR, à la lumière de ta contenance.
LXXεὐφράνθημεν ἀνθ’ ὧν ἡμερῶν ἐταπείνωσας ἡμᾶς ἐτῶν ὧν εἴδομεν κακά.
VULlaetati sumus pro diebus quibus nos humiliasti annis quibus vidimus mala
BHS(89.14) צֶ֣דֶק וּ֭מִשְׁפָּט מְכֹ֣ון כִּסְאֶ֑ךָ חֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת יְֽקַדְּמ֥וּ פָנֶֽיךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !