×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 87.6

Psaumes 87.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 87.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 87.6et qui est libre entre les morts ; comme ceux qui ayant été blessés à mort , dorment dans les sépulcres, dont vous ne vous souvenez plus, et qui ont été rejetés de votre main.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 87.6Quand l’Éternel enregistrera les peuples, il dénombrera aussi ceux-là, [et il dira] : celui-ci est né là ; Sélah.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 87.6En enregistrant les peuples, l’Éternel écrira : C’est là qu’ils sont nés. (Sélah.)
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 87.6Iehovah, en inscrivant les peuples, a indiqué : Celui-ci y sera né. Selah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 87.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 87.6L’Éternel énumère les peuples en les inscrivant : « Ceux-ci reçoivent là une [nouvelle] naissance. (Pause)
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 87.6En enregistrant les peuples, l’Éternel écrira : Celui-ci est né là. (Sélah.)
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 87.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 87.6Quand l’Éternel enregistrera les peuples, il comptera : Celui-ci est né là. Sélah.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 87.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 87.6L’Éternel compte, en inscrivant les peuples : Celui-ci est né là. (Jeu d’instruments.)
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 87.6L’Eternel, en inscrivant les nations, proclame : “ Un tel y est né ! ” Sélah !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 87.6abandonné parmi les (libre entre des) morts ; comme les (des) blessés (mortellement) qui dorment dans les sépulcres, dont vous ne vous souvenez plus, et qui ont été repoussés de votre main.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 87.6Le Seigneur notera dans la description des peuples et des princes * ceux qui auront été en elle.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 87.6L’Éternel compte en inscrivant les peuples : C’est là qu’ils sont nés. Pause.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 87.6L’Éternel passe en revue les peuples, et il écrit: «Celui-là aussi est un enfant de Sion!» Pause
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 87.6Yahweh inscrira au rôle des peuples :
" Celui-ci est né là. " — Séla.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 87.6Yahweh compte, en inscrivant chaque peuple : - celui-là aussi est fils de Sion !
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 87.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 87.6L’Éternel compte en inscrivant les peuples : C’est là qu’ils sont nés. – Pause.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 87.6IHVH-Adonaï compte en inscrivant les peuples : « Celui-là naquit là. » Sèlah.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 87.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 87.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 87.6Le Seigneur inscrit sur le registre des peuples: “Celui-ci est né chez elle, celui-là encore.”
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 87.6L’Éternel compte en inscrivant les peuples : « C’est là qu’ils sont nés. » –   Pause.
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 87.6Le SEIGNEUR dénombrera, quand il enregistrera les peuples, il dira que cet homme était né là. Sélah.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 87.6ὡσεὶ τραυματίαι ἐρριμμένοι καθεύδοντες ἐν τάφῳ ὧν οὐκ ἐμνήσθης ἔτι καὶ αὐτοὶ ἐκ τῆς χειρός σου ἀπώσθησαν.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 87.6inter mortuos liber sicut vulnerati dormientes in sepulchris quorum non es memor amplius et ipsi de manu tua repulsi sunt
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 87.6יְֽהוָ֗ה יִ֭סְפֹּר בִּכְתֹ֣וב עַמִּ֑ים זֶ֖ה יֻלַּד־שָׁ֣ם סֶֽלָה׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 87.6Ce verset n’existe pas dans cette traduction !