×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 87.2

Psaumes 87.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 87.2  L’Éternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 87.2  L’Éternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob.

Segond 21

Psaumes 87.2  la ville de Sion, l’Éternel l’aime plus que toutes les demeures de Jacob.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 87.2  L’Éternel aime les portes de Sion Plus que toutes les demeures de Jacob.

John Nelson Darby

Psaumes 87.2  L’Éternel aime les portes de Sion plus que toutes les demeures de Jacob.

David Martin

Psaumes 87.2  L’Éternel aime les portes de Sion, plus que tous les Tabernacles de Jacob.

Ostervald

Psaumes 87.2  L’Éternel aime les portes de Sion, plus que toutes les demeures de Jacob.

Lausanne

Psaumes 87.2  L’Éternel aime les portes de Sion plus que toutes les demeures de Jacob.

Vigouroux

Psaumes 87.2  Seigneur, Dieu de mon salut, devant vous, (le jour et) la nuit, j’ai crié.

Auguste Crampon

Psaumes 87.2  Yahweh aime les portes de Sion, plus que toutes les demeures de Jacob.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 87.2  Seigneur ! qui êtes le Dieu et l’auteur de mon salut, j’ai crié vers vous durant le jour et durant la nuit.

Zadoc Kahn

Psaumes 87.2  L’Eternel aime les portes de Sion, mieux que toutes les demeures de Jacob.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 87.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 87.2  אֹהֵ֣ב יְ֭הוָה שַׁעֲרֵ֣י צִיֹּ֑ון מִ֝כֹּ֗ל מִשְׁכְּנֹ֥ות יַעֲקֹֽב׃

La Vulgate

Psaumes 87.2  Domine Deus salutis meae die clamavi et nocte coram te