Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 86.8

Psaumes 86.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MARSeigneur, il n’y a aucun entre les dieux qui soit semblable à toi, et il n’y a point de telles œuvres que les tiennes.
OSTSeigneur, nul entre les dieux n’est comme toi, et il n’y a point d’œuvres telles que les tiennes.
CAHIl n’y a pas de semblable à toi parmi les dieux, Seigneur, et rien ne ressemble à tes œuvres.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREntre les dieux nul n’est pareil à toi, Seigneur, et rien n’égale tes œuvres.
LAUSeigneur ! nul entre les dieux n’est tel que toi, et il n’est point d’ouvrages tels que les tiens.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYSeigneur ! nul entre les dieux n’est comme toi, et il n’y a point d’œuvres comme les tiennes.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANNul entre les dieux n’est tel que toi, Seigneur,
Et il n’est pas d’œuvres telles que les tiennes.
ZAKPersonne, parmi les divinités, n’est comme toi, Seigneur ; rien n’égale tes oeuvres.
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILSeigneur, parmi les dieux nul ne Vous est semblable, * et rien n’est comparable à Vos oeuvres.
LSGNul n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes œuvres.
SYNNul parmi les dieux n’est comme toi. Seigneur, Et il n’est point d’œuvres comme les tiennes.
CRANul ne t’égale parmi les dieux,
Seigneur, rien ne ressemble à tes œuvres.
BPCNul, parmi les dieux, ne t’égale, ô Adonaï ; - personne qui fasse des œuvres semblables aux tiennes,
JERentre les dieux, pas un comme toi, rien qui ressemble à tes œuvres.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGNul n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, Et rien ne ressemble à tes œuvres.
CHUNul n’est semblable à toi parmi les Elohîms, Adonaï ! Rien n’est semblable à tes œuvres !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNul n’est comme toi, Seigneur, parmi les dieux, où trouver des œuvres comme les tiennes?
S21Personne n’est comme toi parmi les dieux, Seigneur, et rien n’est comparable à ta manière d’agir.
KJFÔ SEIGNEUR, parmi les dieux il n’y en a aucun comme toi, et il n’y a aucune œuvre comme les tiennes.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHSאֵין־כָּמֹ֖וךָ בָאֱלֹהִ֥ים׀ אֲדֹנָ֗י וְאֵ֣ין כְּֽמַעֲשֶֽׂיךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !