Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 85.5

Psaumes 85.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 85.5 (LSG)(85.6) T’irriteras-tu contre nous à jamais ? Prolongeras-tu ta colère éternellement ?
Psaumes 85.5 (NEG)Rétablis-nous, Dieu de notre salut ! Cesse ton indignation contre nous !
Psaumes 85.5 (S21)Rétablis-nous, Dieu de notre salut, mets fin à ton indignation contre nous !
Psaumes 85.5 (LSGSN) T’irriteras -tu contre nous à jamais ? Prolongeras -tu ta colère éternellement ?

Les Bibles d'étude

Psaumes 85.5 (BAN)Rétablis-nous, Dieu de notre salut !
Et mets fin à ton indignation contre nous !

Les « autres versions »

Psaumes 85.5 (SAC)Car, Seigneur ! vous êtes rempli de douceur et de bonté ; et vous répandez vos miséricordes avec abondance sur tous ceux qui vous invoquent.
Psaumes 85.5 (MAR)Seras-tu courroucé à toujours contre nous ? feras-tu durer ta colère d’âge en âge ?
Psaumes 85.5 (OST)Rétablis-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous !
Psaumes 85.5 (CAH)Ramène-nous, Dieu de notre secours, et fais cesser ton mécontentement contre nous.
Psaumes 85.5 (GBT)Convertissez-nous, ô Dieu, notre sauveur, et détournez de nous votre colère.
Psaumes 85.5 (PGR)rétablis-nous, ô notre Dieu sauveur, et fais cesser ta fureur envers nous !
Psaumes 85.5 (LAU)Rétablis-nous, Dieu de notre salut ! et fais cesser ton irritation envers nous.
Psaumes 85.5 (DBY)être à toujours en colère contre nous, faire durer ta colère de génération en génération ?
Psaumes 85.5 (TAN)Restaure-nous, Dieu de notre salut, mets fin à ton irritation à notre égard.
Psaumes 85.5 (VIG)Car vous êtes, Seigneur, suave (bienveillant) et doux, et plein de miséricorde pour tous ceux qui vous invoquent.
Psaumes 85.5 (FIL)Rétablissez-nous, ô Dieu, notre sauveur, * et détournez de nous Votre colère.
Psaumes 85.5 (SYN)Seras-tu toujours courroucé contre nous ? Feras-tu durer ta colère éternellement ?
Psaumes 85.5 (CRA)Rétablis-nous, Dieu de notre salut ;
mets fin à ton sentiment contre nous.
Psaumes 85.5 (BPC)Seras-tu donc éternellement irrité - et étendras-tu ton courroux à toutes les générations ?
Psaumes 85.5 (AMI)Rétablissez-nous, ô Dieu, notre sauveur ! et détournez votre colère de dessus nous.

Langues étrangères

Psaumes 85.5 (LXX)ὅτι σύ κύριε χρηστὸς καὶ ἐπιεικὴς καὶ πολυέλεος πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις σε.
Psaumes 85.5 (VUL)quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
Psaumes 85.5 (SWA)Je! Utatufanyia hasira hata milele? Utadumisha ghadhabu kizazi hata kizazi?
Psaumes 85.5 (BHS)(85.4) שׁ֭וּבֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ וְהָפֵ֖ר כַּֽעַסְךָ֣ עִמָּֽנוּ׃