×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 85.5

Psaumes 85.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 85.5  (85.6) T’irriteras-tu contre nous à jamais ? Prolongeras-tu ta colère éternellement ?

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 85.5  Rétablis-nous, Dieu de notre salut !
Mets fin à ton indignation contre nous !

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 85.5  (85:6) Seras–tu toujours en colère contre nous ? Conserveras–tu ta colère de génération en génération ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 85.5  Rétablis-nous, Dieu de notre salut ! Cesse ton indignation contre nous !

Segond 21

Psaumes 85.5  Rétablis-nous, Dieu de notre salut, mets fin à ton indignation contre nous !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 85.5  Oh, rétablis-nous, Dieu, notre Sauveur !
Mets un terme à ta colère !

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 85.5  Fais-nous revenir, Dieu notre sauveur !
renonce à ta rancune envers nous.

Bible de Jérusalem

Psaumes 85.5  Fais-nous revenir, Dieu de notre salut, apaise ton ressentiment contre nous !

Bible Annotée

Psaumes 85.5  Rétablis-nous, Dieu de notre salut ! Et mets fin à ton indignation contre nous !

John Nelson Darby

Psaumes 85.5  être à toujours en colère contre nous, faire durer ta colère de génération en génération ?

David Martin

Psaumes 85.5  Seras-tu courroucé à toujours contre nous ? feras-tu durer ta colère d’âge en âge ?

Osterwald

Psaumes 85.5  Rétablis-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous !

Auguste Crampon

Psaumes 85.5  Rétablis-nous, Dieu de notre salut ; mets fin à ton sentiment contre nous.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 85.5  Car, Seigneur ! vous êtes rempli de douceur et de bonté ; et vous répandez vos miséricordes avec abondance sur tous ceux qui vous invoquent.

André Chouraqui

Psaumes 85.5  Retourne à nous, Elohîms de notre salut ; annule ton irritation contre nous.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 85.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 85.5  (85.4) שׁ֭וּבֵנוּ אֱלֹהֵ֣י יִשְׁעֵ֑נוּ וְהָפֵ֖ר כַּֽעַסְךָ֣ עִמָּֽנוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 85.5  Will you be angry with us always? Will you prolong your wrath to distant generations?