Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 85.13

Psaumes 85.13 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Car vous avez usé d’une grande miséricorde envers moi, et vous avez retiré mon âme de l’enfer le plus profond.
MARLa justice marchera devant lui, et il la mettra partout où il passera.
OSTL’Éternel aussi donnera ses biens, et notre terre donnera ses fruits.
CAHIehovah aussi accordera le bien, et notre terre donnera son fruit.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRL’Éternel donne aussi les biens, et notre terre rend ses récoltes.
LAUL’Éternel aussi donnera la prospérité, et notre terre donnera son fruit.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLa justice marchera devant lui, et elle mettra ses pas sur le chemin.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANL’Éternel aussi donnera ses biens,
Et notre terre donnera ses fruits.
ZAKLa justice marche au-devant de lui, et trace la route devant ses pas.
VIGcar votre miséricorde est grande envers moi, et vous avez retiré mon âme de l’enfer le plus profond.
FILCar le Seigneur donnera Sa faveur, * et notre terre donnera son fruit.
LSG(85.14) La justice marchera devant lui, Et imprimera ses pas sur le chemin.
SYNLa justice marchera devant lui, Et elle suivra la trace de ses pas.
CRAYahweh lui-même accordera tout bien,
et notre terre donnera son fruit.
BPCLa justice marchera devant sa face - et préparera le chemin sous ses pas !
JERYahvé lui-même donnera le bonheur et notre terre donnera son fruit ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGL’Eternel aussi accordera le bonheur,
Et notre terre donnera ses fruits.

CHUAussi, IHVH-Adonaï donnera le bien, et notre terre donnera sa récolte.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLe Seigneur lui-même va donner ses bienfaits et notre terre donnera son fruit.
S21L’Éternel lui-même accordera le bonheur, et notre terre donnera ses produits.
KJFLa droiture marchera devant lui, et nous mettra dans le chemin de ses pas.
LXXὅτι τὸ ἔλεός σου μέγα ἐπ’ ἐμὲ καὶ ἐρρύσω τὴν ψυχήν μου ἐξ ᾅδου κατωτάτου.
VULquia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori
BHS(85.12) גַּם־יְ֭הוָה יִתֵּ֣ן הַטֹּ֑וב וְ֝אַרְצֵ֗נוּ תִּתֵּ֥ן יְבוּלָֽהּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !