×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 84.7

Psaumes 84.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ô Dieu ! vous vous tournerez de nouveau vers nous, et vous nous donnerez la vie ; et votre peuple se réjouira en vous.
MARIls marchent avec force pour se présenter devant Dieu en Sion.
OSTPassant par la vallée de Baca (Larmes), ils en font une source vive ; et la pluie d’automne la couvre de biens.
CAHCeux qui traversent la vallée de Bacha en font une source ; la pluie d’automne répand aussi ses bénédictions.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTraversant la vallée des pleurs, il la trouve pour lui arrosée de fontaines, et la pluie d’automne la couvre d’abondance.
LAULorsqu’ils passent par la vallée de Baca (des larmes) ils en font une source vive ; la première pluie aussi la couvre de bénédictions.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYIls marchent de force en force, ils paraissent devant Dieu en Sion.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANPassant par la vallée de Baca, ils la changent en fontaines, Et la pluie d’automne la couvre de bénédictions.
ZAKIls s’avancent avec une force toujours croissante, pour paraître devant Dieu à Sion.
VIGO Dieu, (revenez à nous,) vous nous donnerez de nouveau la vie, et votre peuple se réjouira en vous.
FILdans la vallée des larmes, jusqu’au lieu qu’il a déterminé.
LSG(84.8) Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion.
SYNLeurs forces augmentent, à mesure qu’ils s’avancent Pour se présenter devant Dieu, en Sion.
CRALorsqu’ils traversent la vallée des Larmes
ils la changent en un lieu plein de sources,
et la pluie d’automne la couvre aussi de bénédictions.
BPCIls vont se fortifiant de plus en plus - jusqu’à ce qu’ils paraissent devant Dieu à Sion. (Pause.)
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLorsqu’ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.
CHULes passants, dans la vallée du micocoulier, y suscitent une source ; d’étangs aussi l’averse se drape.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIls font étape au val des Saules, ils y boivent à la source déjà bénie par les premières pluies;
S21Lorsqu’ils traversent la vallée des pleurs, ils la transforment en un lieu plein de sources, et la pluie la couvre aussi de bénédictions.
KJFIls marchent leur vigueur se renouvelant, chacun d’eux parait devant Dieu en Sion.
LXXὁ θεός σὺ ἐπιστρέψας ζωώσεις ἡμᾶς καὶ ὁ λαός σου εὐφρανθήσεται ἐπὶ σοί.
VULDeus tu conversus vivificabis nos et plebs tua laetabitur in te
BHS(84.6) עֹבְרֵ֤י׀ בְּעֵ֣מֶק הַ֭בָּכָא מַעְיָ֣ן יְשִׁית֑וּהוּ גַּם־בְּ֝רָכֹ֗ות יַעְטֶ֥ה מֹורֶֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !