Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 83.4

Psaumes 83.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 83.4 (LSG)(83.5) Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël !
Psaumes 83.4 (NEG)Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
Psaumes 83.4 (S21)Ils forment de perfides complots contre ton peuple, ils conspirent contre ceux que tu protèges :
Psaumes 83.4 (LSGSN) Venez , disent -ils, exterminons -les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël !

Les Bibles d'étude

Psaumes 83.4 (BAN)Ils trament contre ton peuple de perfides complots
Et se concertent contre ceux que tu protèges.

Les « autres versions »

Psaumes 83.4 (SAC)Car le passereau trouve une maison pour s’y retirer ; et la tourterelle un nid pour y placer ses petits : vos autels, Seigneur des armées, mon Roi et mon Dieu ! sont l’unique objet de mes désirs.
Psaumes 83.4 (MAR)Ils ont dit : venez, et détruisons-les, en sorte qu’ils ne soient plus une nation, et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
Psaumes 83.4 (OST)Ils font contre ton peuple d’astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.
Psaumes 83.4 (CAH)Contre ton peuple ils trament des complots, et ils se liguent contre tes protégés.
Psaumes 83.4 (GBT)Ils ont formé contre votre peuple un dessein plein de malice ; ils ont conspiré contre vos saints.
Psaumes 83.4 (PGR)ils trament contre ton peuple un astucieux complot, et se concertent contre tes protégés.
Psaumes 83.4 (LAU)Ils trament avec ruse des complots contre ton peuple, et se concertent contre tes protégés.
Psaumes 83.4 (DBY)Ils ont dit : Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.
Psaumes 83.4 (TAN)Contre ton peuple ils ourdissent des complots ; ils se concertent contre ceux que tu protèges.
Psaumes 83.4 (VIG)Car le (un) passereau se trouve une maison, et la (une) tourterelle un nid pour y placer ses petits. Vos autels, Seigneur des armées, mon roi et mon Dieu ! (.)
Psaumes 83.4 (FIL)Ils ont formé un dessein plein de malice contre Votre peuple, * et ils ont conspiré contre Vos saints.
Psaumes 83.4 (SYN)« Venez, disent-ils, faisons-les disparaître Du nombre des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël ! »
Psaumes 83.4 (CRA)Ils forment contre ton peuple un dessein perfide,
ils conspirent contre ceux que tu protèges :
Psaumes 83.4 (BPC)“Venez, disent-ils, exterminons-les, qu’ils cessent d’être un peuple - et que désormais, on ne se souvienne plus du nom d’Israël !”
Psaumes 83.4 (AMI)Ils ont formé un dessein plein de malice contre votre peuple, et ils ont conspiré contre vos protégés.

Langues étrangères

Psaumes 83.4 (LXX)καὶ γὰρ στρουθίον εὗρεν ἑαυτῷ οἰκίαν καὶ τρυγὼν νοσσιὰν ἑαυτῇ οὗ θήσει τὰ νοσσία αὐτῆς τὰ θυσιαστήριά σου κύριε τῶν δυνάμεων ὁ βασιλεύς μου καὶ ὁ θεός μου.
Psaumes 83.4 (VUL)etenim passer invenit sibi; domum et turtur nidum sibi ubi ponat pullos suos altaria tua Domine virtutum rex meus et Deus meus
Psaumes 83.4 (SWA)Wamesema, Njoni, tuwakatilie mbali wasiwe taifa, Na jina la Israeli halitakumbukwa tena.
Psaumes 83.4 (BHS)(83.3) עַֽל־עַ֭מְּךָ יַעֲרִ֣ימוּ סֹ֑וד וְ֝יִתְיָעֲצ֗וּ עַל־צְפוּנֶֽיךָ׃