Psaumes 78.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 78.19 (LSG) | Ils parlèrent contre Dieu, Ils dirent: Dieu pourrait-il Dresser une table dans le désert? |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 78.19 (NEG) | Ils parlèrent contre Dieu, Ils dirent : Dieu pourrait-il Dresser une table dans le désert ? |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 78.19 (S21) | Ils ont parlé contre Dieu, ils ont dit : « Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert ? |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 78.19 (LSGSN) | Ils parlèrent contre Dieu, Ils dirent : Dieu pourrait -il Dresser une table dans le désert ? |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 78.19 (BAN) | Ils parlèrent contre Dieu, disant : Dieu pourrait-il dresser une table au désert ? |
Les « autres versions » | ||
| David Martin (1744) | Psaumes 78.19 (MAR) | Ils parlèrent contre Dieu, disant : le [Dieu] Fort nous pourrait-il dresser une table en ce désert ? |
| Ostervald (1811) | Psaumes 78.19 (OST) | Ils parlèrent contre Dieu et dirent : Dieu pourrait-il dresser une table au désert ? |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 78.19 (CAH) | Ils parlaient contre Dieu, en disant : Dieu peut-il dresser une table dans le désert ? |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 78.19 (GBT) | Ils parlèrent mal de Dieu, en disant : Dieu pourra-t-il préparer une table dans le désert ? |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 78.19 (PGR) | et ils parlèrent contre Dieu, ils dirent : « Dieu pourra-t-Il dresser une table au désert ? |
| Lausanne (1872) | Psaumes 78.19 (LAU) | et ils parlèrent contre Dieu, et dirent : Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert ? |
| Darby (1885) | Psaumes 78.19 (DBY) | Et ils parlèrent contre Dieu ; ils dirent : Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert ? |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 78.19 (TAN) | Ils tinrent des propos contre Dieu, disant : |
| Fillion (1904) | Psaumes 78.19 (FIL) | Et ils parlèrent mal de Dieu, * et ils dirent: Dieu pourra-t-Il bien préparer une table dans le désert? |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 78.19 (SYN) | Ils parlèrent contre Dieu, Et ils dirent : « Dieu pourrait-il Dresser une table dans le désert ? |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 78.19 (CRA) | Ils parlèrent contre Dieu et dirent : « Dieu pourra-t-il dresser une table dans le désert ? |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 78.19 (BPC) | Ils parlèrent contre lui, et dirent : - Dieu pourra-t-il donc nous dresser une table au désert ? |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 78.19 (AMI) | Et ils parlèrent mal de Dieu, en disant : Dieu pourra-t-il bien préparer une table dans le désert pour nous nourrir ? |
Langues étrangères | ||
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 78.19 (SWA) | Naam, walimwamba Mungu, wakasema, Je! Mungu aweza kuandika meza jangwani? |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 78.19 (BHS) | וַֽיְדַבְּר֗וּ בֵּֽאלֹ֫הִ֥ים אָ֭מְרוּ הֲי֣וּכַל אֵ֑ל לַעֲרֹ֥ךְ שֻׁ֝לְחָ֗ן בַּמִּדְבָּֽר׃ |