×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 74.17

Psaumes 74.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 74.17  Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 74.17  C’est toi qui as fixé toutes les limites de la terre.
L’été et l’hiver, c’est toi qui les a formés.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 74.17  C’est toi qui as fixé toutes les limites de la terre. L’été et l’hiver, c’est toi qui les as façonnés.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 74.17  Tu as fixé toutes les limites de la terre, Tu as établi l’été et l’hiver.

Segond 21

Psaumes 74.17  Tu as fixé toutes les limites de la terre, tu as formé l’été et l’hiver.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 74.17  C’est toi qui as fixé les bornes de la terre,
tu as fait l’été et l’hiver !

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 74.17  tu as fixé toutes les bornes de la terre ;
l’été et l’hiver, c’est toi qui les as inventés !

Bible de Jérusalem

Psaumes 74.17  toi qui posas toutes les limites de la terre, l’été et l’hiver, c’est toi qui les formas.

Bible Annotée

Psaumes 74.17  C’est toi qui as fixé toutes les bornes de la terre ; L’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.

John Nelson Darby

Psaumes 74.17  Tu as posé toutes les bornes de la terre ; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.

David Martin

Psaumes 74.17  Tu as posé toutes les limites de la terre ; tu as formé l’Eté et l’Hiver.

Osterwald

Psaumes 74.17  C’est toi qui as posé toutes les limites de la terre ; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.

Auguste Crampon

Psaumes 74.17  C’est toi qui as fixé toutes les limites de la terre ; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as établis.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 74.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Psaumes 74.17  Toi, tu fixas toutes les frontières de la terre ; l’été, l’hiver, toi, tu les formas.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 74.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 74.17  אַתָּ֣ה הִ֭צַּבְתָּ כָּל־גְּבוּלֹ֣ות אָ֑רֶץ קַ֥יִץ וָ֝חֹ֗רֶף אַתָּ֥ה יְצַרְתָּם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 74.17  You set the boundaries of the earth, and you make both summer and winter.