×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 73.2

Psaumes 73.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 73.2  Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser ;

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 73.2  Quant à moi, pour un peu mes pieds allaient fléchir,
Il s’en est fallu d’un rien que mes pas ne glissent,

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 73.2  Quant à moi, pour un peu mes pieds allaient s’écarter du chemin, il s’en est fallu d’un rien que mes pas ne glissent,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 73.2  Toutefois, mon pied allait fléchir, Mes pas étaient sur le point de glisser ;

Segond 21

Psaumes 73.2  Toutefois, mon pied allait trébucher, mes pas étaient sur le point de glisser,

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 73.2  Pourtant, il s’en fallut de peu que mes pieds ne trébuchent,
un rien de plus, et je tombais.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 73.2  Pourtant, j’avais presque perdu pied,
un rien, et je faisais un faux pas,

Bible de Jérusalem

Psaumes 73.2  Un peu plus, mon pied bronchait, un rien, et mes pas glissaient,

Bible Annotée

Psaumes 73.2  Pourtant, peu s’en est fallu que mes pieds n’aient bronché ; Pour un rien mes pas auraient glissé.

John Nelson Darby

Psaumes 73.2  Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, -d’un rien que mes pas n’aient glissé ;

David Martin

Psaumes 73.2  Or quant à moi, mes pieds m’ont presque manqué, [et] il s’en est peu fallu que mes pas n’aient glissé.

Osterwald

Psaumes 73.2  Pour moi, le pied m’a presque manqué, et peu s’en est fallu que mes pas n’aient glissé ;

Auguste Crampon

Psaumes 73.2  Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 73.2  Souvenez-vous de ceux que vous avez assemblés et réunis en un peuple, et que vous avez possédés dès le commencement ; vous avez vous-même racheté votre héritage ; et cet héritage est le mont de Sion, dans lequel il vous a plu d’habiter.

André Chouraqui

Psaumes 73.2  Et moi d’un peu mes pieds butaient ; d’un rien ma démarche sombrait.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 73.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 73.2  וַאֲנִ֗י כִּ֭מְעַט נָטָ֣יוּ רַגְלָ֑י כְּ֝אַ֗יִן שֻׁפְּכ֥וּ אֲשֻׁרָֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 73.2  But as for me, I came so close to the edge of the cliff! My feet were slipping, and I was almost gone.