×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 72.13

Psaumes 72.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 72.13Et j’ai dit : C’est donc inutilement que j’ai travaillé à purifier mon cœur ; et que j’ai lavé mes mains dans la compagnie des innocents ;
David Martin - 1744 - MARPsaumes 72.13Il aura compassion du pauvre et du misérable, et il sauvera les âmes des misérables.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 72.13Il aura pitié du misérable et du pauvre ; il sauvera les âmes des malheureux.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 72.13Il aura du ménagement pour le malheureux et le pauvre, et il sauvera la vie du nécessiteux.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 72.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 72.13il aura pitié du misérable et de l’indigent, et il sauvera la vie au pauvre ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 72.13Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera la vie des pauvres.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 72.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 72.13Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 72.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 72.13Il aura pitié des malheureux et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 72.13Il prend compassion de l’humble et du malheureux, et protège la vie des faibles.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 72.13Et j’ai dit : C’est (donc) en vain que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi les innocents
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 72.13Il aura compassion du pauvre et de l’indigent, * et Il sauvera les âmes des pauvres.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 72.13Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres ;
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 72.13Il aura pitié du faible et de l’indigent; Il sauvera l’âme des malheureux.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 72.13Il aura pitié du misérable et de l’indigent,
et il sauvera la vie du pauvre.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 72.13Il aura pitié du faible et de l’indigent - et sauvera la vie aux misérables,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 72.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 72.13Il aura pitié du misérable et de l’indigent, Et il sauvera la vie des pauvres ;
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 72.13Il abrite le chétif, le pauvre ; il sauve l’être des pauvres.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 72.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 72.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 72.13Il a compassion du faible et du pauvre, car il veut sauver, lui, la vie des pauvres.
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 72.13Il aura pitié du faible et du pauvre, et il sauvera la vie des pauvres ;
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 72.13Il aura compassion du pauvre et du malheureux; il sauvera les âmes des malheureux.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 72.13καὶ εἶπα ἄρα ματαίως ἐδικαίωσα τὴν καρδίαν μου καὶ ἐνιψάμην ἐν ἀθῴοις τὰς χεῖράς μου.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 72.13et dixi; ergo sine causa iustificavi cor meum et lavi inter innocentes manus meas
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 72.13יָ֭חֹס עַל־דַּ֣ל וְאֶבְיֹ֑ון וְנַפְשֹׁ֖ות אֶבְיֹונִ֣ים יֹושִֽׁיעַ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 72.13Ce verset n’existe pas dans cette traduction !