Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 7.2

Psaumes 7.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 7.2 (LSG)(7.3) Afin qu’il ne me déchire pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
Psaumes 7.2 (NEG)Éternel, mon Dieu ! je cherche en toi mon refuge ; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
Psaumes 7.2 (S21)Éternel, mon Dieu, je cherche refuge en toi : sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,
Psaumes 7.2 (LSGSN) Afin qu’ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours .

Les Bibles d'étude

Psaumes 7.2 (BAN)Éternel, mon Dieu, je me réfugie vers toi ;
Sauve-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivre-moi,

Les « autres versions »

Psaumes 7.2 (MAR)De peur qu’il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu’il y ait personne qui me délivre.
Psaumes 7.2 (OST)Éternel, mon Dieu, je me retire vers toi ; sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi !
Psaumes 7.2 (CAH)Iehovah, mon Dieu, en toi je me confie, secours-moi de tous mes persécuteurs et préserve-moi.
Psaumes 7.2 (GBT)Seigneur mon Dieu, c’est en vous que j’ai espéré ; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivrez-moi,
Psaumes 7.2 (PGR)Éternel, mon Dieu, à toi j’ai mon recours : sauve-moi de tous mes persécuteurs, et me délivre !
Psaumes 7.2 (LAU) Éternel mon Dieu ! c’est en toi que je me réfugie. Sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent et délivre-moi ;
Psaumes 7.2 (DBY)De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.
Psaumes 7.2 (TAN)Éternel, mon Dieu, en toi je m’abrite ; assiste-moi contre tous mes persécuteurs, délivre-moi.
Psaumes 7.2 (VIG)Seigneur mon Dieu, j’ai espéré en vous ; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivrez-moi ;
Psaumes 7.2 (FIL)Seigneur mon Dieu, j’ai espéré en Vous; * sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent, et délivrez-moi;
Psaumes 7.2 (SYN)De peur que l’ennemi ne me déchire comme un lion Et ne me mette en pièces sans que personne me délivre !
Psaumes 7.2 (CRA)Yahweh, mon Dieu, en toi je me confie ;
sauve-moi de tous mes persécuteurs et délivre-moi,
Psaumes 7.2 (BPC)De crainte qu’il ne me déchire, comme le lion - qui met en pièces sans qu’on puisse lui ravir sa proie !
Psaumes 7.2 (AMI)
Seigneur, mon Dieu, c’est en vous que j’ai mis mon espérance ; sauvez-moi de tous ceux qui me persécutent et délivrez-moi,

Langues étrangères

Psaumes 7.2 (LXX)κύριε ὁ θεός μου ἐπὶ σοὶ ἤλπισα σῶσόν με ἐκ πάντων τῶν διωκόντων με καὶ ῥῦσαί με.
Psaumes 7.2 (VUL)Domine Deus meus in te speravi salvum me fac ex omnibus persequentibus me et libera me
Psaumes 7.2 (SWA)Asije akaipapura nafsi yangu kama simba, Akiivunja-vunja pasipokuwa na wa kuponya.
Psaumes 7.2 (BHS)(7.1) יְהוָ֣ה אֱ֭לֹהַי בְּךָ֣ חָסִ֑יתִי הֹושִׁיעֵ֥נִי מִכָּל־רֹ֝דְפַ֗י וְהַצִּילֵֽנִי׃