Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 69.36

Psaumes 69.36 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MAREt la postérité de ses serviteurs l’héritera, et ceux qui aiment son Nom demeureront en elle.
OSTCar Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda ; on y habitera, on la possédera.
CAHCar Dieu secourra Tsion, il rebâtira les villes de Iehouda ; on y demeurera et on les possédera.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar Dieu sauvera Sion, et relèvera les villes de Juda, qui sera habitée, et qui sera recouvrée,
LAUCar Dieu sauvera Sion quand il rebâtira les villes de Juda, et on y habitera, et on la possédera ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt la semence de ses serviteurs l’héritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda.
On y habitera, et l’on en prendra possession.
ZAKC’est la postérité de ses serviteurs qui les aura en héritage ; ceux qui aiment son nom y fixeront leur demeure.
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILCar Dieu sauvera Sion, * et les villes de Juda seront bâties. Ils y habiteront, * et ils l’acquerront en héritage.
LSG(69.37) La postérité de ses serviteurs en fera son héritage, Et ceux qui aiment son nom y auront leur demeure.
SYNLa postérité de ses serviteurs aura ce pays pour héritage ; Ceux qui aiment son nom y établiront leur demeure.
CRACar Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda,
on s’y établira et l’on en prendra possession ;
BPCLa race de ses serviteurs y reprendra son héritage - et ceux qui chérissent son nom y rétabliront leur séjour !
JERCar Dieu sauvera Sion, il rebâtira les villes de Juda, là, on habitera, on possédera ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCar Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda ; On s’y établira, et l’on en prendra possession ;
CHUOui, Elohîms sauve Siôn, il bâtit les villes de Iehouda ; ils y habitent, ils en héritent.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSachez que Dieu sauvera Sion et fera rebâtir les villes de Juda: on y reverra maisons et domaines.
S21car Dieu sauvera Sion, et il reconstruira les villes de Juda ; on s’y établira et on les possédera.
KJFEt la semence de ses serviteurs l’héritera; et ceux qui aiment son nom demeureront en elle.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHS(69.35) כִּ֤י אֱלֹהִ֨ים׀ יֹ֘ושִׁ֤יעַ צִיֹּ֗ון וְ֭יִבְנֶה עָרֵ֣י יְהוּדָ֑ה וְיָ֥שְׁבוּ שָׁ֝֗ם וִירֵשֽׁוּהָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !