×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 69.35

Psaumes 69.35 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MARCar Dieu délivrera Sion, et bâtira les villes de Juda ; on y habitera, et on la possèdera.
OSTQue les cieux et la terre le louent, les mers et tout ce qui s’y meut !
CAHQue les cieux et la terre, la mer et tout ce qui s’y meut le louent.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRQu’il soit loué par le ciel et par la terre, par les mers, et tout ce qui se meut en elles !
LAUQue les cieux et la terre le célèbrent, et les mers et tout ce qui s’y meut.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYDieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda ; et on y habitera, et on la possédera ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANQue les cieux et la terre le célèbrent,
Les mers et tout ce qui s’y meut !
ZAKCar Dieu viendra au secours de Sion : il rebâtira les villes de Juda ; on s’y établira et on en prendra possession.
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILQue les cieux et la terre Le louent; * la mer, et tout ce qui s’y meut.
LSG(69.36) Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda ; On s’y établira, et l’on en prendra possession ;
SYNCar Dieu sauvera Sion et rebâtira les villes de Juda : Nos enfants viendront s’y établir. Et ils en posséderont le territoire.
CRAQue les cieux et la terre le célèbrent,
les mers et tout ce qui s’y meut !
BPCCar Dieu sauvera Sion, il relèvera les villes de Juda, - ils y reviendront, ils en reprendront possession.
JERQue l’acclament le ciel et la terre, la mer et tout ce qui s’y remue !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGQue les cieux et la terre le célèbrent, Les mers et tout ce qui s’y meut !
CHULes ciels et la terre te louangent, les mers et tout ce qui y grouille.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPQue les cieux et la terre l’acclament, les mers et tout ce qui frétille à l’intérieur.
S21Que le ciel et la terre le célèbrent, ainsi que les mers et tout ce qui y vit,
KJFCar Dieu sauvera Sion et bâtira les villes de Juda; afin qu’on puisse y demeurer, et l’avoir en possession.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHS(69.34) יְֽ֭הַלְלוּהוּ שָׁמַ֣יִם וָאָ֑רֶץ יַ֝מִּ֗ים וְֽכָל־רֹמֵ֥שׂ בָּֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !